Subject: Scheidungsbeschluss law Добрый день,кусок из свидетельства о разводе: die Ehe ist am ... geschieden Не будет ли масло масляное со словом Gericht, ведь Scheidungsbeschluss и так принимается в суде? или просто Entscheidung des Gerichts |
что-то у Вас с Entscheidung и Beschluss некоторая перепутаница... в свидетельстве о разводе написано "на основании решения суда", а не "на основании решения о разводе" Die Ehe zwischen Herrn ХХХund Frau YYY ... wurde am 1.1.2001 (Datum des Inkrafttretens der Gerichtsbeschlusses) geschieden. Scheidungsgrundlage: Gerichtsbeschluss des Gerichts... |
а и правда) спасибо! постараюсь не приставать больше с глупостями) |
|
link 23.05.2018 21:35 |
Inkrafttreten мне в этом контексте не нравится. Не о законе же речь :) Urteile oder Beschlüsse werden in der Regel rechtskräftig. Может быть, лучше взять „Eintritt der Rechtskraft“? |
правильно не нравится! я было споткнулась, но ручонка уже написала, а головка дальше не задумалась... конечно, Eintritt der Rechtskraft |
|
link 23.05.2018 22:25 |
тогда предлагается следующий вариант: Die Ehe wurde auf Beschluss des Gerichts XYZ am 01.01.2001 (Eintritt der Rechtskraft) geschieden. |
durch Beschluss |
|
link 23.05.2018 22:35 |
per Beschluss :))) |
qua Beschluss! спокночи, а то я уже квакать начала :-) |
спасибо за дискуссию! Eintritt der Rechtskraft - надо запомнить) всем хорошего дня! |
You need to be logged in to post in the forum |