DictionaryForumContacts

 HolSwd

link 20.01.2018 9:33 
Subject: Отольются кошке мышкины слезки gen.
Доброе утро,

никакого эквивалента мне в голову не приходит.

Заранее благодарю за Вашу помощь.

 Erdferkel

link 20.01.2018 9:59 
напр.
Alles, was du tust, fällt dreifach auf dich zurück.
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus (хотя тут ближе "как аукнется")
Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein (а тут ближе "не рой другому яму")
http://translate.academic.ru/%D0%9E%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%8E%D1%82%D1%81%D1%8F%20%D0%BA%D0%BE%D1%88%D0%BA%D0%B5%20%D0%BC%D1%8B%D1%88%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D1%8B%20%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B7%D0%BA%D0%B8./ru/
в немецком варианте адеквата нет, только буквальный перевод и объяснение
http://translate.academic.ru/Отольются кошке мышкины слезки./ru/de/

 HolSwd

link 20.01.2018 10:06 
Большое спасибо, уважаемая Erdferkel, особенно за последнюю ссылку.

Так как было высказано пожелание по возможности точного перевода этого выражения, возьму die Katze wird für die Tränen der Maus büßen müssen.

 

You need to be logged in to post in the forum