DictionaryForumContacts

 olgakorotkikh

link 18.05.2007 21:34 
Subject: Нужен совет
Какой можете посоветовать учебник (автор, название) по овладению голландским? Особенно интересует грамматика.
Заранее благодарю!

 altin

link 19.05.2007 8:34 
На этом сайте молодая преподавательница из Петербугра с любовью собрала и представила некоторые материалы по изучению нидерландского (голландского) языка. http://www.hollandlessons.narod.ru/index.html

А вот ещё одна ссылка на грамматику:
http://www.geocities.com/athens/2282/cap1.html

С вашим английским, Ольга, наш голландский вряд ли покажется очень сложным с точки зрения грамматики языком на первый взгляд, однако никакие учебники или аудиоматериалы не научат вас правильному произношению. Да и есть ли оно, это правильное произношение?

 olgakorotkikh

link 19.05.2007 11:13 
В любом случае у меня не хватает 98% органов, отвечающих за правильное произношение голландских звуков, так что я пока не парюсь на эту тему. Ну бывают же инвалиды детства, живут они тут, со скал их не сбрасывают (или это чисто недостаток скал?!), вот так и я буду со своим произношением...
У меня, Altin, проблема такая: из меня прет немецкий, которого я не знаю вообще-то (видать, тяжелое наследие, оккупация там и все такое) и с толку сбивает обилие абсолютно лишних (с моей точки зрения, естественно) слов, которые ни на процесс ни на скорость не влияют. Более того, они влияют на мое понимание! Вот я и созрела до того, что хочу уже что-то почитать, чтобы просто строй понять.
Спасибо за ссылки.

 kikkertje

link 19.05.2007 15:14 
Ольга, все зависит от того, ДЛЯ ЧЕГО Вы изучаете язык и ГДЕ Вы будете его применять (в Голландии или в Бельгии).
Для чего - можно выделить 3 п.:
1. Преподавать - это уже высший пилотаж и без помощи специалистов-носителей языка тут не обойтись.
2. Переводить - реально выучить язык самому, особенно зная английский.
3. Просто общаться. Тут как раз важно - ГДЕ общаться :))) Поскольку существует огромная разница между "голландским" и "бельгийским" :)))

Что касается произношения - не стремитесь к совершенству, все равно иностранный акцент останется.

"Лишние слова" - что Вы имеете в виду? Вот во французском - там да, такое количество лишних слов, что начинаешь звереть. В нидерландском - проще, все четко, выверенно, и лишнее слово сразу чувствуется, так как оно нарушает звуковую гармонию предложения. Или же Вы имеете в виду "гуляющие сами по себе приставки"? Это лечится только постоянным общение и "слушанием" носителей. Если есть проблема с "носителями" - есть сайты телевизионных каналов, там можно и послушать (часто даже "отмотать" назад), и почитать.
пример - бельгийский - www.vtm.be - я иногда даже развлекалась, когда, после переезда в Брюссель, почувствовала, что теряю язык - слушала репортаж, потом открывала Ворд и, слушая репортаж еще раз, пыталась его записывать (мне проще, à печатаю вслепую). Потом еще раз слушала репортаж и читала свое "творение" :)))))

Я сейчас сканирую учебник Goed zo! - если хотите, попробую выложить его где-нибудь для скачивания. Учебник очень простой и добротный.

 olgakorotkikh

link 19.05.2007 16:11 
Похоже, я теперь живу в Голландии. Для начала мне нужно сдать экзамены для того, чтобы получить...
Вот что получить, я еще не совсем поняла.
Для получения паспорта, вроде бы достаточно каких-то минимальных знаний. Но тут вопрос, нужен ли мне этот паспорт?
Для получения возможности найти работу - это скорее похоже на правду.
Про лишние слова. Я зверею при попытке сказать, что я с чем-то или с кем-то не согласна. А с приставками - да, тут я с вами на 100% согласна - практика.
Goed zo! хочу, если, конечно, можно.
Вы, я правильно поняла, из Бельгии? Или про личное спрашивать не полагается?

 kikkertje

link 19.05.2007 17:10 
Ну почему, можно и про личное :))))
Пока à из Бельгии :))
Паспорт, думаю, Вам еще долго придется ждать, а получать Вы будете сначала "разрешение на пребывание в Голландии" - что-то типа ПМЖ. Но об этом лучше altin спросить или кого-нибудь из Голландии.
А .....разве нельзя просто сказать:
Ik ben niet akkoord.
Ik ben niet met U akkoord.
?
Или, самое простое, "озверевши вращая глазами", просто сказать "neen" :)))))

Насчет скана - не помню, указан ли у меня в профиле мэйл. Если указан - попробуйте послать сообщение со словом "test" (если à найду, какой именно мэйл à сюда при регистрации "сувала" - сразу же отвечу).

 olgakorotkikh

link 19.05.2007 17:46 
Я и так тут большую часть времени озверевши вращаю глазами!
ПМЖ есть уже, я несколько месяцев здесь, просто язык не сразу начала учить. Чисто как тот ковбой, что голым задом в кактусы прыгнул, думая, что все обойдется.
В профиле мейла нет, я еще раньше посмотрела, в любом случае мой мейл oluiten@xs4all.nl - так будет проще, я его помню.
Для себя-то à нашла слово akkoord gaan, но меня поправляют. Именно поэтому я решила перестать заниматься самолечением и купить учебник грамматики. Купила. Quist & Strik. Написан на английском и построен, как я это вижу, по принципу проведения параллелей. Хороший подход, если делать правильно. А здесь так-собак потравили. Разобрали случаи сходства языковых структур, но, как на практике оказалось - весьма спорное сходство. Ну а про различия не упоминается даже.

 kikkertje

link 19.05.2007 20:22 
Ольга, ща нашкрябала что-то из своих "фаворитов" - посмотрите, может, что и пригодится (за качество не ручаюсь :)))
http://www.geocities.com/athens/2282/holl.html
http://www.dutch-lesson.nl/lesson.asp?lessonId=1
http://www.franklang.ru/30/ - это, как мне кажется, ничего.
Со сканированием à "пролетела" - у меня слетел Адобе Проф, а через обычный сканнер плохо получается - учебник "цветастый". Но где-то у меня был предыдущий скан, черно-белый, постараюсь найти и прислать (сорьки, только что переехала с одного компа на другой - ничего найти не могу :((((()
Кстати, в Бельгии преподавание нидерландского для иностранцев практикуется исключительно на нидерландском (даже учебники) и построено по принципу "ребенок учится говорить". Больше всего этому методу сопротивляются русские - им надо, чтобы им все объяснили и они во всем разобрались с грамматической точки зрения. Результат - разобрались, но язык не выучили :)))) - времени не хватило. В то время как "остальные" просто тупо повторяли и зубрили "шаблоны", а через несколько месяцев уже говорили на нидерландском. После этого подключалась "осознанная грамматики" - и получался прекрасный результат. Наступите на горло собственной песне и не пытайтесь разобраться - просто учите, "ловите", "улавливайте" шаблоны. Когда их станет достаточно - Вы просто сможете увидеть во всем этом грамматику. "Это ж вам не бубль-гум...", это ж нидерландский :))))
Удачи!
Ловите мой мэйл :))))

 Livinus

link 20.05.2007 16:46 
Кажись, вот это тоже неплохая штука:
http://www.franklang.ru/30/

 Livinus

link 20.05.2007 16:57 
УПС....
Прошу прощение, Kikkertje, не заметил, что Вы уже предложили Franklang... :-(

Кстати, метод Goed zo! можно скачать тут:
http://lady-diko.narod.ru/index1.htm

 hajayandi

link 22.05.2007 7:19 
можно вставить словечко? вы в школу ходите? походите хоть полгодика, оччень помогает. а язык не сложный, и органы особые не нужны. Вы Южно-русское Г можете произносить, попробуйте, а так еще заморочки с буквой V, и все! И грамматика проще немецкой, но сложнее английской. Посмотрю книжечку, если осталось название. мн в свое время понравилась, грамматика нидерландского глазами англичанина на английском с примерами и упражнениями

 altin

link 22.05.2007 8:43 
Когда я приехал в Голландию, то никаких школ для иностранцев ещё и в помине не было, это только потом голландёры поняли, что "русские идут", как впрочем и все остальные. Поэтому поучиться в голландской школе мне, увы, не пришлось. Посчастливилось, правда, цепануть в Москве в здании старого Универа интенсивные 3-хмесячные курсы - вот и всё моё обучение. Зато я разгружал океанские трейлеры с рыбой и впитывал катвейкский диалект в своём голландском младенчестве. Так что kikkertje сто раз права, не надо париться насчёт грамматики, а просто заучивать шаблоны. Причём ещё тогда я очень удивился, что голландцы при одной какой-то конкретной ситуации употребляют практически один и тот же словесный шаблон! Прямо, как из кирпичиков стену строят. Например, в магазине тебя непременно спросят Wie is aan de beurt?, затем Zegt u het maar, а под конец Anders nog iets? и причём спросят именно так, а не иначе. Создавалось впечатление, что весь язык состоит из шаблонов, поэтому показался мне поначалу весьма примитивным. А потом не надо забывать, что в отличие от русского, голландский язык (как впрочем и все германские) управляется глаголом. Поэтому и называется глагол по-голландски - "рабочее слово" (het werkwoord). Так что господа начинающие учите глаголы!
А Ольгу приглашаю в июле в гости в Амстердам, вместе похрипим на АБэЭнэ (Algeemeen Beschaafd Nederlands).

 

You need to be logged in to post in the forum