DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 28.08.2019 7:36 
Subject: технические термины (упаковочная станция)
Перевожу перечень комплектующих для станции упаковки в мешки. Здесь нет никаких описаний, просто перечень терминов. Вообще-то я не знаю итальянского языка и перевожу с английского, но оборудование итальянское, и наряду с английскими вариантами даны названия на итальянском. Так что я бы хотела уточнить перевод нескольких терминов: 

1) В разделе struttura di sostegno встретилось Sistema di barre pesatrici. На английский переведено как weighing bars . Как это можно перевести?

 

2) Следующий раздел gruppo carrello mobile (mobile trolley unit) . Это можно перевести «модуль каретки»?

 

3)  В этом разделе ( gruppo carrello mobile)  несколько непонятных терминов: 

Support autoallineante a flangia ovale in ghisha (rhombic flange ball bearing unit) – ромбический фланцевый подшипник? 

Attacco per snodo terminale (mounting for rod end) – крепление для шарнирной головки? 

Cerniera intermedia (cylinder central hinge) – центральный шарнир цилиндра?

 

4)  И в разделе allacciasacco gonfiabile (держатель для мешков?) не могу перевести coprifascetta (clamp guard) . Оболочка для зажима?   

Буду очень благодарна за помощь.

 Chuk

link 29.08.2019 5:08 
Посмотрите сайт: http://meatech.ru/wp-content/uploads/2018/08/Каталог-фасовочное-оборудование_2018.pdf

А еще лучше - укажите марку упаковочной станции.

 niccolo

link 25.09.2019 11:58 
1) коромысло 

2) каретка 

3) самовыравнивающийся опорный подшипник с фланцем 

крепление для конечного шарнира 

промежуточный шарнир  

4) ограждение крепёжного хомута

 

You need to be logged in to post in the forum