DictionaryForumContacts

 Victoria_cherry

link 18.06.2012 19:38 
Subject: Dodosha - кто это? gen.
В завещании русская женщина говорит о том, что она завещает всё имущество своему ...
- al mio Dodosha - Domenico ***

Есть ли такое слово в итальянском или это такая кличка, которая попала в завещание?

 AlexLar

link 18.06.2012 19:58 
На месте *** стоит фамилия? Если так, то Dodosha, ИМХО, уменьщительно-ласкательное, изобретенное наследодателем для данного Domenico по русской, так сказать, кальке.

 Simplyoleg

link 18.06.2012 20:52 
Ну, раз уменьшительные формы в оригинале Domenichino, Beco, Meco, Menico, Mimmo (неаполитанский певец такой есть), Nico, то по русской литературной традиции он у неё мог быть хоть Муму

 Simplyoleg

link 18.06.2012 20:56 
...А вот ещё интересное обсуждение 2 похожих имён литературных героев: http://yarowind.livejournal.com/84067.html

 AlexLar

link 18.06.2012 21:02 
Представляю, как будут "счастливы" ее родственники!:((
Очень обязывающий документ, Виктория! Тут, конечно, важна каждая деталь...

 Simplyoleg

link 18.06.2012 21:18 
А итальянский нотариус так и написал "al mio Dodosha - Domenico"? Вроде бы не предусмотрено такое общепринятыми формами завещаний

 AlexLar

link 18.06.2012 21:26 
Завещание пишется в произвольной форме. Более того, оно может быть устным, т.е. записанным со слов в присутствии свидетелей. Главное, чтобы его заверил нотариус или иное уполномоченное лицо (начальник исправительной колонии, капитан судна, командир воинской части и т.д.),

 Simplyoleg

link 18.06.2012 21:34 
Но ведь нотариус его вписывает в специальную форму, редактирует в какой то степени, распечатывает, зачитывает вслух? а вдруг там ругательства какие-нибудь?

 AlexLar

link 18.06.2012 21:43 
OFF: Негрила Балотелли отжег!!! Forza Italia!

По делу. Завещание может быть написано от руки, на машинке, на компьютере и т.д. При этом нотариус может только выдавать свои рекомендации, но ни коим образом не влиять на содержание. Более того, повторяю, оно может быть устным, положенным на бумагу со слов человека, находящегося на смертном одре: главное, чтобы он успел подписать бумагу. Если же он не в состоянии подписать, то это фиксируется свидетелями. Короче, здесь целая история. Мы же фиксируем, так сказать, лингвистический факт, который, на мой взгляд, заключается в том, что гражданка завещала некоему Domenico, которому она присвоила погоняло Dodosha, некую имущественную массу.

 Simplyoleg

link 19.06.2012 6:11 
Возможно, это и так. Но в таком случае при таких формулировках мне не очень ясно, что может помешать мне или любому из нас изменить имя или даже имя и фамилию на Dodosha Domenico и претендовать на эту имущественную массу. Если, конечно, под *** не подразумеваются фамилия, налоговый код, адрес и т.п.

 AlexLar

link 19.06.2012 8:50 
Я так думаю, что как раз и подразумевается.

 AlexLar

link 19.06.2012 10:28 
По всей видимости, изначально он звался Dodò http://www.laprovinciakr.it/Provinciakr.it - Società72.htm (не этот человек, про которого идет речь в ссылке, а наш сабж), а русская женщина его русифицировала таким вот образом.

 Victoria_cherry

link 21.06.2012 10:41 
Спасибо Вам, господа, за столь бурное обсуждение моего вопроса. И действительно, я пришла к такому же выводу: это прозвище, уменьшительно-ласкательное от Доменико на русский манер. Даты рождения у них примерно одинаковые, т.е. вполне возможно, что они были парой, он итальянец, она русская с большим наследством. Дата смерти стоит - конец прошлого года (т.е. возможно, даже на смертном одре писалось от руки). Поэтому оставила так: ...завещаю *** (имущество) моему - Додоше - Доменико *** (фамилия).

Итальянцы часто пишут в документах такое, что нам и не снилось! )

Ещё раз всем большое спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum