DictionaryForumContacts

 livebetter.ru

link 15.04.2012 12:57 
Subject: закарстованность hydrogeol.
Закарстованность - stato del carso?
противокарстовая защита - protezione anticarsica? в ит. поисковике такого выражения нет
автотехнический комплекс - compesso tecnico automobilistico?

 Rossinka

link 15.04.2012 16:19 
автотехнический комплекс это о чём? о компании, о здании?
Ваш вариант уж слишком дословный.

 livebetter.ru

link 15.04.2012 17:06 
о здании

 Rossinka

link 15.04.2012 17:11 
Officina (servizi tecnici e) di riparazione auto

 livebetter.ru

link 15.04.2012 17:13 
О здании.
Еще нужно, как будет "толща" в фразе "четвертичная аллювиальная толща". Не spessore. Может быть, massa?
А где на итальянском можно найти доисторические периоды типа пермский период, верхнепермский период и т.д.? В словарях очень мало чего есть

 livebetter.ru

link 15.04.2012 17:14 
Это большой комплекс складских и торговых помещений, явно не officina

 Rossinka

link 15.04.2012 17:33 
"Это большой комплекс складских и торговых помещений, явно не officina" - ну, так сразу бы и уточнили!

Тогда обыграйте centro.

 Rossinka

link 15.04.2012 17:35 

 olego

link 15.04.2012 17:58 
Сentro auto assistenza tecnica / Сentro auto di vendita ed assistenza tecnica
Названия варьируются где-то около:
http://www.google.ru/#hl=ru&newwindow=1&output=search&sclient=psy-ab&q=centro+auto+di+vendita+ed+assistenza+tecnica&oq=centro+auto+di+vendita+ed+assistenza+tecnica&aq=f&aqi=&aql=&gs_l=hp.12...2060l2060l0l3020l1l1l0l0l0l0l112l112l0j1l1l0.frgbld.&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=65f1bda57f04c4f6&biw=1024&bih=564

Я когда-то работал инженером-переводчиком на строительстве крупного автотехцентра для легковых автомобилей, сооружавшегося по проекту ФИАТ.
Автотехцентру полагалось иметь собственный магазин и демонстрационный зал.
Если мне не изменяет память, предназначение поступавших из Италии чертежей и схем обозначалось так: "Costruzione del Centro assistenza tecnica per le auto".
"Простенько, без затей")).

 livebetter.ru

link 15.04.2012 20:24 
Спасибо, а про закарстованность никто так ничего и не скажет?

 Yavorina

link 15.04.2012 20:45 
Сentro auto assistenza tecnica не очень отличается от compesso tecnico automobilistico

Что такое "автотехнический комплекс"? Это предприятие "Одуванчик", где есть автомастерская, магаЗин Запчастей и мойка - officina, lavaggio, ricambi. Есть еще что-то? Переведите еще и это.

Многие в Италии свои комплексы скромно наЗывают officina

 Yavorina

link 15.04.2012 20:58 
Закарстованность presenza del carsismo

 СУРЮГР

link 16.04.2012 8:33 
ИМХО:

Закарстованность - intensa attività carsica

 Yavorina

link 16.04.2012 21:09 
а "неЗначительная Закарстованность" как переведете?

 СУРЮГР

link 18.04.2012 10:46 
Это я понимаю мне вопрос? ИМХО (и здесь идёт тройное подчёркивание) poco sviluppata attività carsica.

 

You need to be logged in to post in the forum