Subject: il n'en pese pas moins Здравствуйте,Скажите, пожалуйста, существует ли во французском языке выражение "il n'en pese pas moins", и если есть, то что оно означает? Взято отсюда (речь идет о слонах): Меня смущает "il" во 2-м предложении. К "le cerveau" оно относиться не может, так как мозг слона весит, самое большее, 5-6 кг (но уж никак не 300). Подразумевается "le tete" вместе со всем черепом? Или это безличная конструкция ("il n'en pese pas moins")? Или вообще опечатка? Поделитесь, пожалуйста, своими соображениями! Заранее спасибо! |
я думаю, что, скорей всего, опечатка.Il ne pese pas... А вот насчет 300 кг вообще неясно. |
Да нет, не столь редкая конструкция, но не безличная. Обычно означает некое противопоставление сказанному ранее. Примеры: Il n'en reste pas moins que aussi bien le gouvernement que les députés tentent de combler ce vide juridique. Chirac se tait mais n'en pense pas moins. Речь - по логике - о голове: и тем не менее (то есть несмотря на полости, заполненные воздухом), она весит 300 кг. |
P.S. Вот конструкция Il n'en est pas moins que... - та безличная. Примерный эквивалент - однако, и тем не менее, и все же... |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |