|
link 9.04.2022 20:24 |
Subject: перевод существительного "catégorie" Добрый вечер, уважаемые лингвисты! Подскажите, пожалуйста, уместен ли русский вариант перевода "фракция" существительного " catégorie " в таком контексте: " Boris Johnson a besoin de séduire trois catégories de députés "? Заранее благодарю за ответ!
|
Не факт. Лучше перевести дословно: категории. |
|
link 10.04.2022 11:48 |
Благодарю, madame Lucile! Обычно о категории депутатов говорят в значении фракция. Партия не может быть частью фракции , а фракция может быть частью партии. Например, Российская социал-демократическая рабочая партия делилась на две фракции : большевики и меньшевики (http://www.bolshoyvopros.ru/questions/2329627-v-chjom-raznica-mezhdu-partiej-i-frakciej.html) |
Речь, насколько я понимаю из приведенного Вами контекста, о части фракции (в данном случае, тори). Фракция - группа депутатов парламента, принадлежащих к определенной партии. В отличие от депутатского объединения, с партиями не обязательного связанного. Ну а "категория" - универсальное слово. |
You need to be logged in to post in the forum |