DictionaryForumContacts

 YriyMartin

link 9.04.2022 20:19 
Subject: перевод фразы "remonter à bord"
Добрый вечер, уважаемые лингвисты! Подскажите, пожалуйста, уместен ли русский вариант перевода "вернуться восвояси", "одуматься" фразы "remonter à bord" в таком контексте: " À partir du moment où les unionistes du DUP ne remontent pas à bord... "? Заранее благодарю за ответ!

 Lena2

link 22.04.2022 20:24 
Можно перевести "одумаются", можно "присоединятся, вернутся на свои позиции..."

Текст интересный, похоже на задание по переводу в вузе)

 Viktor N.

link 23.04.2022 16:54 
To YriyMartin

Странный у Вас подход к задаванию здесь вопроса. В качестве контекста Вы даете лишь оборванную фразу и ваши варианты перевода французского оборота, которые можно принять, лишь зная известный Вам, предыдущий контекст, а именно:

Ce qui est plus fâcheux, c’est la défection des unionistes nord-irlandais du DUP, pourtant allié de l’exécutif à Westminster où il compte dix élus. Après avoir dénoncé l’accord jeudi, ils ont encore durci le ton vendredi.

 

You need to be logged in to post in the forum