Subject: Французская фамилия Всем добрый день,как может читаться французская фамилия Broudehoux? |
нашлось: Профессор Университета Квебека в Монреале (Канада) Анна-Мария Брудо (Anne-Marie Broudehoux) |
Erdferkel, спасибо большое, она действительно Анна-Мария, но не можете ли дать эту ссылку, а то у меня почему-то никак не находится )) |
прокрутите вниз - она упоминается на стр. 6 |
мерси боку, Вы гений поиска! |
Вообще-то, весьма странная транскрипция с французского. Не основана на правилах практической транскрипции. |
я исходила из того, что г-жа профессор слышала, как её фамилию на конференции произносят, и не поправила же |
по правилам она скорее Бруду должна бы быть? |
А вот здесь она обозначена как Брудео. |
Bursch, а вот здесь Брудеу https://otetrad.ru/article-743.html Сколько переводчиков, столько мнений )) Хотя гугл говорит, что фамилия не такая уж и редкая во Франции |
Perujina по правилам она скорее Бруду должна бы быть? _____________ Если госпожа Anne-Marie Broudehoux франкофонка, то её имя и фамилия транскрибируются как Анн(Анна)-Мари Бруду. При передаче фамилии Broudehoux "e" опускается по следующему правилу (см. справочник Р.С. Гиляревского и Б.С. Старостина): "Опускается "е" также в конце первого слова в сложных именах и названиях, если после нее не стоят буквосочения rieu, lieu, rier, lier и если на стыке не образуется стечения трех согласных". |
Viktor N., спасибо, вот я как раз изначально этот справочник и поизучала, а мои предшественники, видимо, нет )) |
You need to be logged in to post in the forum |