Subject: снова Encyclopédie méthodique Уважаемые переводчики, я должна издать инвентарь 230 томов Encyclopédie méthodique, сохранившихся в коллекции императорской Царскосельской библиотеки. Французский язык изучала самостоятельно по самоучителю, поэтому испытываю затруднения при переводе. Пожалуйста, помогите перевести на литературный язык заглавие этой энциклопедии:Encyclopédie méthodique, ou par ordre de matières / par une Société de gens de lettres, de savans et d'artistes ; Précédée d'un vocabulaire universel, servant de table pour tout l'ouvrage, ornée des portraits de MM. Diderot & d'Alembert, premiers éditeurs de l'Encyclopédie. – Paris : Panckoucke [1782 – 1793] : Henri Agasse [1793–1813] : la veuve Agasse [1813–1832] ; Liège : Plomteux, [1782 – 1792] . – 212 t. ; 4° . (почему некоторые слова отображаются красным, я не знаю, это не по моей воле) Итог моих попыток таков: Методическая энциклопедия, или (или: то есть ?) [сгруппированная] по отраслям знаний, [подготовленная (или: изданная?) ] Обществом литераторов, ученых и художников (или: деятелей искусства ?) ; предваряемая универсальным словарем, служащим указателем для всего издания (или: труда?) , украшенная портретами г.г. Дидро и Д’Aламбера, первых редакторов Энциклопедии. Благодарю за внимание. |
Мой вариант: Методическая энциклопедия, сгруппированная по отраслям знаний, подготовленная Обществом литераторов, ученых и деятелей искусства, предваряемая универсальным словарем, служащим указателем для всего издания и украшенная портретами г.г. Дидро и Д’Aламбера, первых редакторов Энциклопедии. |
По-моему, сокращение М.М. (Messieurs) здесь лучше перевести полной расшифровкой: господ ... . |
Большое спасибо, уважаемые Chuk и Viktor N. Вы полагаете, что поясняющие слова ([сгруппированная] , [подготовленная]) при публикации не надо заключать в квадратные скобки ?? Всего доброго! |
Однозначно, скобки не нужны! |
You need to be logged in to post in the forum |