DictionaryForumContacts

 Assol

link 29.07.2019 15:39 
Subject: BST chem.
Добрый день, коллеги!

Подскажите, пожалуйста, кто-нибудь сталкивался с аббревиатурой BST в таком контексте:

Distribution moléculaire de la Fraxiparine selon la méthode BST

 I. Havkin

link 29.07.2019 17:33 
Посмотрите дальше, Assol, нет ли дальше в Вашем документе чего-нибудь о бычьем соматотропине (англ. BST = Bovine SomatoTropin) или серологическом анализе крови

(англ. BST = Blood Serologic(al) Test).

Если что-то одно из этого встречается, значит, именно о нем и речь.

 I. Havkin

link 29.07.2019 17:38 
На всякий случай:

distribution moléculaire в данном случае - "молекулярно-массовое распределение".

 Assol

link 29.07.2019 17:48 
I. Havkin, cпасибо за отклик. Эти варианты первыми просятся, конечно, но, к сожалению, не подходят. Документ - процедура химического анализа фраксипарина. Про кровь там ничего нет.

Про distribution moléculaire в курсе, спасибо.

 I. Havkin

link 29.07.2019 17:52 
Понятно. В таком случае (и во всех без исключения случаях :-))) хорошо бы давать не один только заголовок (это не контекст!), а хотя бы пару предложений до и после того, где встречается незнакомый термин. Тогда можно делать хоть какие-то обоснованные предположения.

 Assol

link 29.07.2019 18:01 
В том-то и засада,что аббревиатура встречается только в перечислении содержания. Были бы те предложения до и после, проще было бы. ))

 Assol

link 29.07.2019 18:31 
Если кому пригодится, нашла, расшифровку BST: Broad Standard Table

 I. Havkin

link 29.07.2019 18:49 
Последняя попытка

Посмотрите еще вот что. В английской Википедии, статья "BST" (http://en.wikipedia.org/wiki/BST), среди прочих расшифровок этого сокращения в области химии есть почему-то Bone marrow stromal antigen, a lipid raft associated protein, то есть стромальный антиген костного мозга, представляющий собой липидный рафт-ассоциированный белок. Так вот, я встречал и русско-, и англоязычные сайты, где в одном и том же научном тексте встречались и этот термин, и фраксипарин. Но, не будучи специалистом, я, понятное дело, не смог уловить связь между ними (они попадались не в одном и том же предложении и даже не в одном и том же абзаце). Возможно, Вам это удастся либо самой, либо с помощью консультантов-специалистов.

Желаю удачи!

 Assol

link 29.07.2019 19:11 
Большое спасибо за консультацию и неравнодушие!

 I. Havkin

link 29.07.2019 19:16 
1. Когда писал последнюю реплику, почему-то не увидел Ваше сообщение, написанное 18-ю минутами раньше. Поздравляю!

2.  Если кому пригодится... Конечно, пригодится! Поэтому, чтобы будущие ищущие :-) так не мучились, очень желательно, чтобы Вы внесли  эту находку в соответствующую статью англо-русского словаря МТ.

 

You need to be logged in to post in the forum