DictionaryForumContacts

 Bursch moderator

1 2 3 4 5 all

link 3.10.2022 18:49 
Subject: Ошибки в немецком словаре 2

 Erdferkel

link 31.01.2023 7:08 
вероятно, это угнетенность из-за того, что не дали премию

 Bursch moderator

link 31.01.2023 12:27 
Raniel - спасибо, исправлено.

Erdferkel -

 Iryna_mudra

link 1.02.2023 15:58 
Добрый день. У этого пользователя много хороших статей, но встречаются и некоторые сомнительные. Так, термин Alkokollege невозможно найти в интернете, а немцы его не используют, в том числе и в значении "собутыльник". Прошу модератора проверить статью

https://www.multitran.com/m.exe?a=118&s=Alkokollege&l1=3&l2=2&init=1

 Bursch moderator

link 1.02.2023 16:46 
Спасибо, удалено

 Mme Kalashnikoff

link 16.02.2023 21:12 
Aufgebotsverfahren

Kraf-TLO-serklärung

 Bursch moderator

link 16.02.2023 22:01 
Спасибо, исправлено

 Erdferkel

link 24.02.2023 7:33 
для Tagespflege правильный перевод дан только для Tagespflegeeinrichtung

https://www.multitran.com/m.exe?ll1=3&ll2=2&s=Tagespflegeeinrichtung&l2=2

как мне кажется, переводы "дневная детская группа" и (просто) "дом престарелых" там внесены неправильно

 Erdferkel

link 24.02.2023 7:38 
вдогонку: дневной стационар для престарелых/пожилых/инвалидов?

 4uzhoj moderator

link 24.02.2023 8:35 
А почему "дневная детская группа" неправильно? Или вы имеете в виду, что не хватает уточнения?

 Erdferkel

link 24.02.2023 11:15 
потому что

https://www.familienhandbuch.de/kita/tagespflege/WasistKindertagespflege.php

употребляется и просто Tagespflege, но только в "детском" контексте

https://www.kidsgo.de/familienthemen-tagesbetreuung/krippe-kita-tagespflege/

но и тут (на мой слух) лучше Tagesbetreuung будет

 4uzhoj moderator

link 24.02.2023 17:26 
Ясно, спасибо. Оставляю на усмотрение Bursch

 Bursch moderator

link 24.02.2023 18:48 
Видимо, кто-то из коллег уже исправил.

 Erdferkel

link 3.03.2023 7:53 
просьба убрать переводы с примером "Und soweit ich weiß, ist das nur die Spitze des Eisbergs" (т.к. они относятся только к "nur", а das там ни при чём)

https://www.multitran.com/m.exe?s=das+nur&l1=3&l2=2

 Bursch moderator

link 3.03.2023 10:55 
Там и "das" в заглавном слове ни при чём.

Исправлено.

 Raniel

link 16.03.2023 5:53 
Добрый день!Возникли сомнения по поводу перевода Parochialrechte как воен., Герман.особые церковные права; особые церковные привилегии.

https://www.multitran.com/m.exe?ll1=3&ll2=2&s=Parochialrechte&l2=2

Согласно источникам это действительно церковная привилегия, но у нее есть конкретное значение:

Das Parochialrecht umfasst das Recht, alle Angehörigen der jeweiligen Konfession in einem Gebiet ipso iure als Mitglieder in Anspruch zu nehmen.

P. bedeutet zum einen das Recht einer Kirche oder Religionsgemeinschaft, ihr Mitgliedschaftsrecht nach dem Parochialprinzip zu gestalten, d.h. Bekenntniszugehörige am Wohnsitz als Mitglieder der örtlich zuständigen Gemeinde in Anspruch zu nehmen und damit Taufe und Wohnsitz zu Anknüpfungspunkten der Mitgliedschaft zu machen.

https://www.hrgdigital.de/id/parochialrecht/stichwort.html

Das Parochialrecht ist die Inanspruchnahme zuziehender Angehöriger einer Religionsgemeinschaft als Mitglied[1] und ermöglicht es einer Religionsgemeinschaft, die Zugehörigkeit ihrer Mitglieder zu bestimmten Gemeinden allein von deren Wohnsitznahme abhängig zu machen, sich also nach dem Parochialprinzip zu organisieren.

https://de.wikipedia.org/wiki/Parochialrecht

Т.е. это право церкви или религиозной общины автоматически считать всех прихожан, поселившихся на территории определенного прихода, членами этого прихода/общины.

 Erdferkel

link 16.03.2023 7:33 
термин "парохиальный" есть в русском языке, но сочетания "парохиальное право" гуголь вроде не знает, зато словосочетание "парохиальный альтруизм" есть

https://psyfactor.org/news/oxytocin.htm

после прочтения статьи мне стало понятно, почему термин был отнесен к "воен." тематике

 Erdferkel

link 16.03.2023 8:06 
но вот что выяснилось:

"На практике в современной России православный мирянин может быть постоянным прихожанином (и даже штатным сотрудником) сразу нескольких храмов, однако до второй половины 1920-х годов каждый христианин был приписан к конкретному приходу."

https://ru.wikipedia.org/wiki/Приход

 Mme Kalashnikoff

link 16.03.2023 9:23 
Считаю, что категорию "военное" можно убрать. Это общее понятие.

приходское право - jus parochiale - Parochialrecht

(парикия = приход)

 Erdferkel

link 16.03.2023 10:55 
Mme K. я ведь и не настаивала на "воен." - мне просто стало понятно, откуда у этого "воен." ноги растут

 Mme Kalashnikoff

link 16.03.2023 11:19 
Да я тоже не настаиваю. Das ist nicht meine Baustelle.

 Bursch moderator

link 16.03.2023 12:39 
Raniel, спасибо - исправлено.

Этот термин был взят из военного словаря Парпарова, потому он и попал в военную тематику.

 Raniel

link 16.03.2023 18:17 
Спасибо Вам! И коллегам!У меня не получалось найти точный перевод...

 Erdferkel

link 16.03.2023 21:16 
полезла я в вышеупомянутый словарь (аж 1978 г.) - и правда:

Parochialrechte n pl ФРГ особые церковные права [привилегии]

и как оно туда только попало...

в многояз.словаре "Христианство" (2001 г.) есть только Parrochie /именно так. с двумя "r"/ - см. Pfarrei (словарь вообще ужасный - 6 языков с совершенно непонятной системой взаимных отсылок)

 Tanu

link 27.03.2023 22:02 
Erdferkel, насчет словаря Христианство согласен... В словаре христианской лексики (2001) есть только Parochalkirche (приходская церковь) и Parochie (церковный приход). С одним r. А в нем.-рус. и рус.-нем. словаре "В помощь читающему христианскую литературу" (1996) его вообще нет...

А в военном словаре да, только у Парпарова, в более ранних словарях нет

 Erdferkel

link 14.04.2023 20:40 
какое отношение Raute имеет к rau? почему они в одной статье?

https://www.multitran.com/m.exe?s=Raute&l1=3&l2=2

 Bursch moderator

link 15.04.2023 19:12 
исправлено.

 Raniel

link 3.05.2023 7:35 
Добрый день!

Не знаю, тянет ли на ошибку, или просто не полностью раскрыто значение: https://www.multitran.com/m.exe?ll1=3&ll2=2&s=Ehrengrab&l1=3&l2=2

Ehrengrab - это не обязательно братская или воинская могила. Так бывают похоронены и отдельные выдающие личности.

https://de.wikipedia.org/wiki/Ehrengrab

Наверное, соответствием будет "почетное захоронение".

 Bursch moderator

link 3.05.2023 17:58 
На ошибку не тянет, но тянет на новое значение, которое вы можете добавить под своим именем.

 Raniel

link 4.05.2023 21:56 

 Erdferkel

link 16.05.2023 10:38 
в тезаурусе для "Sofa сокр." нужно поставить пробел между Selbständige / Selbständiger и ohne

https://www.multitran.com/m.exe?s=Sofa&l1=3&l2=2

 Bursch moderator

link 16.05.2023 17:37 
Спасибо, исправлено.

 salt_lake

link 17.06.2023 18:56 
https://www.multitran.com/m.exe?ll1=3&ll2=2&s=Waschstreifen

Waschstreifen определяется как глагол, должно быть существительное: m, -s, =

 4uzhoj moderator

link 18.06.2023 8:03 
Исправлено.

 Erdferkel

link 10.07.2023 10:15 
просьба отделить овец от козлищ - т.е. Rahm (сливки и др. аналогичное) от Rähm (строительный термин)

https://www.multitran.com/m.exe?s=Rähm&l1=3&l2=2

там же во фразах под Microsoft/Математика/Обувь/Окружающая среда вообще почему-то Rahmen затесался

 Bursch moderator

link 10.07.2023 18:28 
отделил.

А во фразы попадает лишнее из-за того, что используется поиск по всем словоформам. Выберите в меню пункт "только в заданной форме" и будет так.

 Erdferkel

link 10.07.2023 20:00 
спасибо! буду знать

 Erdferkel

link 11.07.2023 10:47 
убрать первую фразу с опечаткой ("крап" вместо "края")

https://www.multitran.com/m.exe?s=Traufpunkt&l1=3&l2=2

 Bursch moderator

link 11.07.2023 11:43 
Спасибо, убрано.

 Erdferkel

link 15.07.2023 20:58 
я добавила в нем.словарь новое слово Gliep - словарь автоматом отнес его к m, правильно же die Gliep

просьба заменить m на f

 Bursch moderator

link 16.07.2023 9:03 
заменил.

 Erdferkel

link 16.07.2023 9:20 
спасибо!

 Erdferkel

link 23.07.2023 6:23 
просьба заменить для перевода "Polenta" тему "тех." на "пищ."

https://www.multitran.com/m.exe?s=мамалыга&l1=2&l2=3

и здесь то же самое сделать с переводом "мамалыга"

https://www.multitran.com/m.exe?s=Polenta&l1=3&l2=2

 Bursch moderator

link 23.07.2023 10:41 
готово

 Erdferkel

link 14.09.2023 10:41 
что это за schülper - прилаг., общ., просыпать, проливать? ерунда какая-то

https://www.multitran.com/m.exe?s=Schulp&l1=3&l2=2

и здесь то же самое:

https://www.multitran.com/m.exe?ll1=3&ll2=2&s=Schülpe&l2=2

если имеется в виду прилагательное в названии ресторана Schülper Kroog или в названии болота Schülper Moor, или в названии предприятия Schülper Torfwerk - то это прилагательное от названия населенного пункта Schülp

 Bursch moderator

link 14.09.2023 18:52 
schülper оказался глаголом schülpern из словаря Лепинга/Москальской, туда же и schülpe[n].

Видимо, корни его уходят в глубокую древность, т.к. о нем в этом значении знает только словарь бр. Гримм.

 Erdferkel

link 14.09.2023 20:30 
есть и более простое объяснение - Plattdeutsch

https://www.platt-wb.de/platt-hoch/?term=schülpen

 salt_lake

link 2.10.2023 22:24 
https://www.multitran.com/m.exe?ll1=2&ll2=3&s=exostose должен быть женский род: https://www.duden.de/rechtschreibung/Exostose

указан мужской

 Bursch moderator

link 3.10.2023 8:05 
спасибо, исправлено.

 'More

link 12.10.2023 20:31 
Коллеги, здесь всё нормально? я про умляуты? Немецкий у меня рудиментарный, поэтому...

https://www.multitran.com/m.exe?s=изолирующий коврик&l1=2&l2=3

 Erdferkel

link 12.10.2023 20:59 

 'More

link 12.10.2023 21:30 
Erdferkel я про второй вариант. с Damm-

 Erdferkel

link 13.10.2023 6:23 
в Дудене для нового правописания:

старое написание: Dämmatte

новое написание: Dämmmatte, auch Dämm-Matte

https://www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/beispiele-zur-neuen-rechtschreibung#d

что касается Damm:

https://www.dwds.de/wb/Damm

 Bursch moderator

link 13.10.2023 8:32 
'More - исправил на Dämm-Matte

 Ремедиос_П

link 21.10.2023 14:42 
есть странная словарная статья "Wissen ist Alacht" ) авторство неизвестно

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 all