Subject: Aufschiebling В МТ дается перевод как "кобылка", но если внимательно присмотреться к чертежу, то это не кобылка. Это другая деталь! Не знает ли кто, как это называется?
|
Или все же это кобылка? А я переводил как кобылку "Sparrenkopf" - нижняя часть стропилины, выступающая за грань стены |
имхо, Aufschiebling - это кобылка, т.е. отдельная деталь, которая крепится к стропилу, а Sparrenkopf - нет, т.к. это и есть само стропило (его выступающая за грань стены часть) |
Да-да. Просто я повелся на неточный перевод (его уже вроде даже удалили). |
то был не перевод, а комментарий. |
|
link 17.07.2023 21:58 |
***но если внимательно присмотреться к чертежу, то это не кобылка. Это другая деталь!*** Вот именно, что различие очевидно и по чертежам и по определению. Aufschiebling - представляет собой клин, расположенный сверху стропила: "...Aufschieblinge sind keilförmige Holzstücke bzw. -balken, die an Dachtraufen oberhalb der tragenden Balkenköpfe eingefügt werden. Sie verändern die eigentliche Dachneigung, d.h. flachen sie ab." "... ein Holz an dem Dachwerke, welches in die Lagerbalken verzapfet, und auf die Sparren gleichsam aufgeschoben wird, damit das Dach über die Wand hervor stehe, und die Balkenköpfe vor dem Wetter bewahret werden..." А кобылка - это "брусок, за счет которого удлиняется нижняя часть стропильной ноги для обустройства карнизного свеса кровли" Мне попалось на глаза только одно упоминание этого элемента на русском как "приставное стропило". |
а ничего себе - привлечён текст аж 1793 г.! |
кстати, в н/р строит. словаре (М., 1996 г.) этот Aufschiebling переведён как "кобылка" с пояснением (брусок, образующий переход стропильной ноги к свесу крыши) я посмотрела картинки Aufschiebling - см. картинку на стр. 4 https://www.abbund.com/de/support/pdf/handbuch/Aufschiebling.pdf и кобылка https://krovlyakrishi.ru/stropilnaya-sistema/stropila/kobylka.html судя по картинкам, кобылка только по-другому прикрепляется к стропилу - не сверху, а встык или сбоку чистое имхо |
|
link 18.07.2023 7:45 |
ЭФ, Aufschiebling - деталь в виде клинышка , она как бы надвигается на стропило сверху, образуя в месте стыка с ним небольшой угол. А кобылка - обрезок доски и, как Вы правильно заметили, соединяется со стропилом встык или сбоку. Это различие особенно заметно, если посмотреть на конструкцию в цельном виде. |
Эсми, но суть от формы не меняется же. Что Aufschiebling, что кобылка: а) являются отдельной деталью; б) стыкуются к стропилу;в) образуют свес крыши, хотя у первого еще есть дополнительная функция - приподнятие этого самого свеса. |
как правильно заметила Эсми, Aufschiebling устанавливается под углом к стропилу, а кобылка - в его продолжение в той же плоскости м.б. имеет смысл употребить "кобылку" с примпером насчет "под углом"? |
Эсми, вот здесь в самом конце снимки есть Судя по снимкам один в один. Кобылка! |
|
link 18.07.2023 12:46 |
Люди, да нет же! Aufschiebling означает дополнительный элемент со скосом в верхней части, в некоторых источниках он обозначен также как (Dach)Knick. Цитата "Geknickte Dachfläche, die durch das Anbringen von einem -> Aufschiebling am -> Sparrendach herbeigeführt wird" То есть стропило с этим дополнительным элементом имеет характерный изгиб. И еще одно отличие: нижний конец этого элемента не всегда образует свес, иногда он упирается в балку. А кобылка, насколько я могу судить по картинкам, всегда прямой кусок доски и служит лишь для удлинения стропила. |
|
link 18.07.2023 13:05 |
Вдогонку: а с переводом кобылки я бы доверилась маринику "Sparrenkopf ( кобылка стропила это marinik ) |
Эсми, вы все-таки посмотрите мою ссылку. Там в самом конце кобылка показана именно как дополнительный элемент со скосом в верхней части, а не как прямой кусок доски. |
|
link 18.07.2023 14:57 |
Эдуард, сначала не получилось увеличить картинки, теперь посмотрела! Похоже, да, но кажется это единственная картинка с такими кобылками Может быть, все-таки составная конструкция как здесь: кобылки, а сверху на них еще клинышки
|
Ну вот клинышков у меня по тексту нет)) Пишу пока кобылки. Если что-то попадется - напишу. |
Кста, Эсми, вроде нашлось. Они различают in der Flucht laufender Grataufschiebling и nicht in der Flucht laufender Grataufschiebling. Несоосная это как на рисунке. А "прямая" доска - это соосная кобылка. |
|
link 20.07.2023 22:07 |
Эдуард, если очень захочется, можете забросать меня соосными и несоосными кобылками... Но в моем понимании клинышки, показанные на рис., и есть Aufschiebling и они никак не подходят под определение кобылок, которые образуют прямую линию со стропилами и опору для них. "Кобылки являются продолжением стропильных ног, которые формируют свес крыши. Чаще всего кобылки устанавливаются при недостаточно длинных стропилах. Для того чтобы изготовить данный элемент конструкции, понадобится доска меньшего сечения, нежели стропильная нога. Применение кобылок оправдано в случае использования коротких стропильных ног." К тому же, в немецких источниках пишут об удлинении стропил с Anlaschen и Beihölzern, которые выглядят довольно похоже на кобылки. Вполне вероятно, что в русской терминологии может и не быть термина, аналогичного Aufschiebling, потому что эти элементы типичны для немецких стропильных систем, в основном в описаниях фахверков. |
Эсми, я тоже думаю, что по большому счету Aufschiebling нечто большее, чем кобылка. Но я также обратил внимание как и Вы, что немецкие стропильные системы многообразнее, чем наши. Думаю, это действительно исторически так сложилось. На Руси традиционно строили избы с двускатными крышами, да еще на юге шатровые крыши из вспомогательных материалов делали. Вот и все многообразие. Но поскольку кобылка ближе всего, пишу пока так. |
You need to be logged in to post in the forum |