DictionaryForumContacts

 Juan_Esteban_Vazquez

link 26.04.2023 7:05 
Subject: Zwar ..., aber nicht
Всем привет! Хочу уточнить одно предложение:

Schließlich weisen wir daraufhin, dass das Handy, welches sich nach wie vor im Besitz Ihrer Mandantin befindet, dieser zwar von unserem Mandanten zur Verfügung gestellt, aber nicht geschenkt wurde.

Это правильный перевод? Мобильный телефон находится во владении вашей клиентки. Хотя мобильный телефон предоставлен ей нашим клиентом, но не передан ей.

Вернее этот телефон нашего клиента и он находится во владении клиентки? Или как? Запутался вообще.

Благодарю всех заранее за помощь!

 Erdferkel

link 26.04.2023 7:21 
почему "передан"? он ей предоставлен в пользование (не во владение), но не подарен

 Erdferkel

link 26.04.2023 7:23 
перевод DeepL:

Наконец , мы хотели бы отметить , что мобильный телефон , который все еще находится у вашей клиентки , был предоставлен ей нашим клиентом , но не передан ей в качестве подарка .

 Mme Kalashnikoff

link 26.04.2023 7:26 
Deepl перевел, с моей т.з., нормально, с моими дополнениями в скобках:

Наконец, мы хотели бы отметить, что мобильный телефон, который все еще находится у Вашей клиентки, был предоставлен ей нашим клиентом (в пользование), а не в качестве подарка.

 Juan_Esteban_Vazquez

link 26.04.2023 7:33 
Спасибо всем огромное за помощь! А то я почему-то читал слово geschenkt как geschickt) Поэтому никак не мог понять суть предложения. Еще раз раз благодарю всех! Очень помогли!

 

You need to be logged in to post in the forum