DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 9.09.2020 18:39 
Subject: Augenschutzgerät
Augenschutzgerät = средство защиты глаз? Или дословно устройство для защиты глаз? Заказчик сказал, что Augenschutzgerät = Augenschutzausrüstung. И велел при переводе руководствоваться текстом по ссылке https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:32016R0425 Заранее благодарю за помощь! 

10 Ersatzfolien für das DURABLE ***Augenschutzgerat*** 343110.  Die Folien sind beim ***Augenschutzgerat*** austauschbar.  Dieses ***Augenschutzgerat*** schützt vor Tropfen und Spritzen von Flüssigkeiten.  Damit reduziert es die Gefahrdung durch eine Tröpfcheninfektion.  Ein vollumfänglicher Schutz gegen Viren, Bakterien oder andere biologische Agenzien ist konstruktionsbedingt nur eingeschränkt gegeben.  Das Produkt bietet keinen Schutz gegen mechanische Einwirkungen.  Kombinierbar mit Gesichtsschutzmasken.  Hochklappbar, ermöglicht Kopfbewegungen ohne Einschränkungen. Nach EN 166 Kategorie II „Schutz vor Tropfen und Spritzern von Flüssigkeiten“ geprüft. Dieser Artikel entspricht der Verordnung (EU) 2016/425 Kategorie II über persönliche Schutzausrüstungen (PSA), ist baumustergeprüft und CE-gekennzeichnet.  DUR = Herstellerkürzel ・ CE = EU-Konformität

10 запасных экранов для средства защиты глаз DURABLE 343110.  У средства защиты глаз предусмотрены сменные экраны.  Данное средство защиты глаз защищает от капель и брызг жидкостей.  Это снижает опасность воздействия воздушно-капельных инфекций.  Защита в полном объеме от вирусов, бактерий и других биологических агентов по конструктивным условиям обеспечивается только в ограниченной степени.  Продукт не обеспечивает защиту от механических воздействий.  Совместим с защитной лицевой маской.  Откидывается вверх, движения головой не ограничиваются. Проверен согласно EN 166, категория II «Защита от капель и брызг жидкостей». Данное изделие соответствует предписанию (ЕС) 2016/425, категория II о средствах индивидуальной защиты (СИЗ), прошло типовые испытания и имеет маркировку CE.  DUR = код производителя ・ CE = соответствие законам ЕС

 Эсмеральда

link 9.09.2020 20:27 
То же самое, что Augenschutz: защитные очки, маска или экран, надо смотреть в контексте.

Напр. https://www.hygi.de/category/augenschutz

Еще можно сориентироваться по описанию СИЗ ниже, правда оно из Австрии:

Schutzhaube

frühere Bezeichnung für Augenschutzgerät mit Gesichtsschutz, das entweder mit Traghilfen direkt am Kopf oder in Verbindung mit einem Schutzhelm getragen wird und außer den Augen, dem Gesicht und den Halspartien auch die Nackenpartien schützt

Schutzschild

frühere Bezeichnung für Augenschutzgerät mit Gesichtsschutz, das in der Hand gehalten wird

Schutzschirm

frühere Bezeichnung für Augenschutzgerät mit Gesichtsschutz, das entweder mit Traghilfen direkt am Kopf oder in Verbindung mit einem Schutzhelm getragen wird

http://sf3.eval.at/eval_cms/arbeitsplatzevaluierung/infosammlung/weitereinfo/psa/Infosammlung/Augenschutz_ABC.aspx

 Erdferkel

link 9.09.2020 20:40 
тоже мне прибор нашелся

https://www.durable.de/buero-und-betriebsausstattung/arbeitsschutz/gesichtsvisier.html

официальное название "устройства"

https://ru.wikipedia.org/wiki/Лицевой_экран

оттуда берем наименование по ГОСТу - средство индивидуальной защиты глаз

http://docs.cntd.ru/document/1200050769

 Александр Рыжов

link 10.09.2020 5:36 
Вот мне "прибором" его называть и не захотелось, а заказчик акцентировал внимание на точности перевода, поэтому спросил. Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum