|
link 16.07.2019 17:23 |
Subject: ЧП август 1941, г. Велиж Смол. обл Не могу понять, помогите перевести.Die Angelegenheit ist dem Herrn Oberbefehlshaber vorgetragen worden. Auch dieser hat das Verhalten des Majors von Klitzing auf das Schärfste missbilligt. Дело было передано господину Командующему. И он решительным образом не одобрил поведение майора фон Клитцинга. |
Так в принципе вроде все правильно? Остаются детали: не дело было передано (главно)командующему, а ему было доложено об этом случае auch в переводе пропало, "и" выглядит просто обычным союзом, имеется в виду: "и он тоже был крайне недоволен поведением майора |
Oberbefehlshaber- командующий Verhalten des Majors von Klitzing 1) поведение майора фон Клитцинга 2) действия майора фон Клитцинга? |
ЧП август 1941, г. Велиж Смол. обл Die Angelegenheit ist dem Herrn Oberbefehlshaber vorgetragen worden. О происшествии было доложено командующему.
|
|
link 17.07.2019 6:56 |
Коллеги, СПАСИБО всем, кто помог!!! |
You need to be logged in to post in the forum |