Subject: scattered DNA Ума не приложу, каким словом по-русски можно перевести слово "scattered" во фразе: molecular biology studies have shown that PFRT is characterized by an extremely unstable phenotype with highly scattered DNA.Помогите, пожалуйста. |
...PFRT характеризуется высокой нестабильностью фенотипов при весьма широком разбросе молекул ДНК |
Спасибо большое terra, но у меня чего-то неправильно сохранился текст и часть текста потерялась . После DNA продолжается: ...scattered DNA ploidy petterns and frequent p53 gene alteration. А в таком виде как перевести? Я не знаю, что такое ploidy , поэтому не могу придумать управление этого слова. |
|
link 1.12.2006 8:59 |
Плоидность (гр. плоос — кратный) — число идентичных или сходных наборов хромосом в клетке |
|
link 1.12.2006 9:02 |
Плоидность * ploidy - - число гаплоидных наборов хромосом в клетках данного организма (см. Кариотип). Особь или клетка может быть га-, ди-, триплоидной и т. д. |
Так значит, получается: "...при широком разбросе плоидности молекул ДНК и часто с изменениями в аллели гена p53"? Ой, мама,роди меня обратно:))) |
...PFRT характеризуется высокой нестабильностью фенотипов при весьма широком разбросе набора хромосом молекул ДНК и частом изменении p53 |
Ребят, спасибо большое. Так и написала. Но, думаю, что смысл не совсем понимают даже те, кто это сочинял:) |
ну, ребята, всякое (точнее, многое) я тут повидал, но такого... пожалуй, нет. турбаа, и зачем же вы переиначили сокращение PFTC на PFRT? или заказчик вам такое палево и впрямь подсунул? я начинаю думать, каким же образом известный вектор pFRT может иметь нестабильный фенотип. забиваю всю фразу (которая здесь гордо названа контекстом, которым фактически не является) и - что же? вываливается ссылка на статью в the oncologist с правильной аббревиатурой, означающей primary fallopian tube carcinoma! поясните, пожалуйста, турбаа, что же послужило причиной давать в "контексте" неправильное сокращение? теперь к варианту терра_кк. "PFRT характеризуется высокой нестабильностью фенотипов при весьма широком разбросе набора хромосом молекул ДНК и частом изменении p53". вот, видимо, что имел(а) в виду турбаа, когда писал(а): "смысл не совсем понимают даже те, кто это сочинял". что такое "разброс набора хромосом"? а "хромосомы молекул ДНК"? знаете, я был не лучшим студентом на кафедре генетики, но такое не напишу, даже выпив литра полтора!)) вы не обижайтесь только, критика-то по делу. и конструктивная. теперь к конструктиву, т.е. к сабжу: |
Серёга, ты мой дорогой! Ну, ошиблась я, ошиблась с этой дурацкой аббревиатурой!!! Написала на транслите русскую, да и в той умудрилась поменять местами буквы. У меня уже вся голова в пепле:) Но ведь я о ней и не спрашивала. Мне нужно было понять управление словами во второй части предложения. После ТВОЕГО разъяснения я, наконец-то, поняла, кто там главный. Умничка, спасибо. ЗЫ. А про контекст никто и слова не сказал, ни скромно, ни гордо;) |
(удовлетворенно улыбаясь в усы, помогая сдувать и смахивать пепел с головы) акей! а разве могло быть иначе после такого проникновенного, с умом сдобренного комплиманами поста?))) |
Про себя: "интересно, про чей пост он это сказал так удовлетворенно":) А вообще-то, статья ещё не переведена до конца. Посмотрим, что там ещё можно наворотить:) Внимательно следим за постами:) |
удачи! "ну ты это... заходи , если что" (с) |
You need to be logged in to post in the forum |