Subject: Help me please! As soon as possible! Не пойму, что є\то значит: assent to or assent by default to commencement of proceedingsВот контекст: 1.1.42 "Insolvency Event" means in relation to either Party, the occurrence of one of the following: (1) performance by such Party of actions having as their purpose assent to or assent by default to commencement of proceedings on liquidation, bankruptcy or appointment of a liquidation commission or other similar body or officer of the relevant Party; И еще вопрос: filed with any court, arbitrazh court or any body citing or requesting institution of proceedings on bankruptcy. Вот контекст: |
1) имхо - целенаправленное/явное или неявное (по умолчанию) согласие 2) filed with court - представленных суду? |
Annabelle На правах варианта, лучше потерпеть и дождаться спецов. Мне здесь смысл такой кажется: дает согласие или санкционирует процесс... передается к рассмотрению в судебные инстанции или арбитражный суд, или любой другой орган, уполномоченный.... По поводу второго не уверен вообще |
Спасибо :)) |
1. дает прямо/непосредственно выраженное согласие или (выражает) согласие по умолчанию на... 2. (Сторона) подает заявление в юрисдикционный орган (вариант - так и дать по списку "суд общей юрисдикции, арбитражный суд или иной соответствующий орган") с просьбой/с целью начала/возбуждения / со ссылкой на возбужденное/начавшееся/начатое производство по делу о банкротстве, неплатежспособности или ликвидации на будущее - в таких случаях надо шире контекст давать, Аня, тогда и перевод точнее будет |
V, благодарю за помощь :)) Скажите, откуда Вы все знаете ? :)) |
мне на самом деле Виталик с Кэт всё подсказывают а я просто записываю |
Да ладно вам :)) Хочу просто знать, как вы достигли такого уровня знаний :)) Чтоб себе на ус наматывать :)) А Виталик и Кэт - это кто? |
о-о, это титаны. более подробно про них говорить мне не позволяет буддистская религия и иже во святых отец наш ст. моралист МТ тов. Оператор |
:)) понятно :)) Поделитесь со мной своим опытом :)) |
V, может подскажете мне какие-то ссылки с юрид. терминами, что мне вообще нежно почитать или изучить, чтобы лучше разобраться? Может, дадаите линки на сайты с юрид. документами? Буду очень благодарна :)) |
линков не дам, имхо это бесполезно. Надо имхо просто много переводить. Письменно и устно. И потом многое зависит от того, зачем Вам надо в этом "лучше разобраться"? У Вас много правовых переводов идет? Вы хотите стать юристом? Вы хотите просто понять основы права? Если последнее, просто возьмите учебник ГП, Юридический словарь Андрианова и, скажем, Блэк. Для начала этих трех, наряду с Вашими повседневными юрперами, должно хватить. |
Мне нужно разобраться,т.к. у меня много правовых переводов! |
я бы начал с этих трех |
Блэк - это фамилия автора? |
Black's Law Dictionary |
Спасибо огромное :)) |
You need to be logged in to post in the forum |