DictionaryForumContacts

 Nastique

link 8.06.2006 8:18 
Subject: платежное поручение
В словаре мультитрана есть масса вариантов перевода "платежного поручения", но я не могу определить, какое больше всего подходит в данной ситуации:

Клиент выслал деньги из Объединенного Королевства. Выслал месяц назад. Выслал нам, на Украину. Потом выслал еще, так вот то, что "еще", которое было отправлено позже, уже пришло нам, а первое непонятно где stuck. Наш банк утверждает, что денег в Украине нет, и что они, вероятно, вернулись клиенту. Последний до сих пор ничего не получил назад и его банк утверждает, что деньги ушли к нам. Наши просят с его стороны то, что у нас называется "платежным поручением". Как ему сказать, чтоб он понял, какой документ мне нужен?

Спасибо.

 Economist

link 8.06.2006 8:36 
возможно:
payment slip/evidence of payment

 NataliaG

link 8.06.2006 9:09 
Мне кажется, payment order должны понять.

 Nastique

link 8.06.2006 9:18 
Большое спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum