Subject: библиография Как по-вашему, транслитерировать библиографию на русском языке при переводе на английский? Книги, соответственно, изданы в России на русском языке и переводов не имеют. Иностранцы получат текст в печатном виде. А выходные данные? Например, Kuruchanski M.S. Sinhrofasontroni v iskusstve. Moscow, Detgiz, 1901?
|
|
link 19.05.2006 19:26 |
IMHO, необходим перевод названий книг в целях передачи иностранному читателю покрайней мере примерного представления о их содержании. А сокращенные названия издательств конечно же нужно просто транслитерировать. |
2 fallenstarchildIMHO, необходим перевод названий книг в целях передачи иностранному читателю покрайней мере примерного представления о их содержании.Примерно как в бане пассатижи. Кому требуется перевод, не нужна никакая библиография: не в коня корм. Сосед орёт, что он — народ, Что Основной закон блюдёт: Мол, кто не ест, тот и не пьёт,— И выпил кстати. © В. Высоцкий :-))) А вот оригинальное написание кириллицей могло бы пригодиться. 2 tats Вот Вам более солидная ссылка, но с ней придётся серьёзно повозиться, что вряд ли нужно: http://dizzy.library.arizona.edu/users/brewerm/sil/lib/transbib.html |
|
link 19.05.2006 19:56 |
Kuruchanskii, M.S., _Sinkhrofazotrony v iskusstve_ (Moscow, Detgiz, 1901) |
Обычно вроде бы переводят и пишут [in Russian]. |
Так я раньше для Интерпериодики делал. Сейчас они списки литературы сами обрабатывают. |
You need to be logged in to post in the forum |