DictionaryForumContacts

 nchkonya

link 7.02.2024 6:29 
Subject: Aged Like Milk
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

This Show Aged Like Milk

Заранее спасибо

 Aiduza

link 7.02.2024 6:39 
"Быстро скисло", наверное.

 Erdferkel

link 7.02.2024 7:51 

 Rus_Land

link 7.02.2024 8:53 
В свете вышеприведённых (по ссылке) определений, в контексте шоу можно было бы, наверное, сказать приелось, набило оскомину или даже сидит в печёнках...

 echpochmak299

link 7.02.2024 9:41 
Данное выражение скорее обозначает, что шоу больше не актуально или больше не отвечает социальным нормам. Так можно сказать, если в шоу, например, рассказывали расистские шутки. Когда оно только вышло, оно, скорее всего, воспринималось спокойно, так как раньше такие шутки считались приемлемыми. Ну а сейчас "скисло".

Перевести можно как "Это шоу не выдержало испытание временем".

 Rus_Land

link 7.02.2024 10:17 
идёт не в ногу со временем (если ещё идёт)

 Erdferkel

link 7.02.2024 11:10 
долго шагало в ногу, а теперь вот охромело на обе ноги...

примеры:

https://screenrant.com/tv-shows-aged-like-milk-reddit/

 whysa

link 7.02.2024 12:23 
не выдержало проверку временем, по-русски ещё говорят буквально "плохо состарилось"

в противоположность "aged like wine"

 Amor 71

link 7.02.2024 16:52 
Можно почти буквально "выдержано как молоко/выдержка как у молока".

 Aiduza

link 7.02.2024 18:16 
Amor71, молоко, в отличие от алкогольных напитков, не выдерживают.

 Amor 71

link 7.02.2024 19:28 
Так ведь Aged Milk и есть ирония именно потому, что не выдерживают. Вы когда-либо встречали это выражение по отношению к молоку? Обычно expired, а автор пошутил.

 Aiduza

link 7.02.2024 20:32 
Но по-русски не смешно выходит, если использовать ваш вариант.

 Rus_Land

link 7.02.2024 21:34 
На это шоу, в отличие от вина, время подействовало как на веник...

 Erdferkel

link 7.02.2024 22:21 
аллитерация на "в"?

 Rus_Land

link 8.02.2024 6:41 
ЭФ, аллитерация получилась не намеренно, больше думалось о смысле. Только когда записал, увидел там "вин"- "вен". А сейчас Вы обратили внимание, что там ещё два "в" затесались... В этой связи, а также в этом разрезе и контексте, можно было бы заменить глагол на "повлияло", добавив туда ещё одну "в"...

 Rus_Land

link 8.02.2024 6:45 
То есть я хотел сказать, так ритм получается более плавным

 Erdferkel

link 8.02.2024 7:14 
даже и еще можно слегка изменить и одновременно добавить

но это шоу вовсе не вино - здесь время повлияло как на веник...

 Rus_Land

link 8.02.2024 8:21 
Когда-то — интересное кино,

Но истрепалось, и не тот уж ценник...

Rus_Land+Erdferkel (a.k.a. Shakespeare)

 Erdferkel

link 8.02.2024 10:01 
Наш Rus_Land сочинял стихи,

Erdferkel потрясал копьём...

Они работали вдвоём

И были вовсе не плохи!

 Maksym Kozub

link 8.02.2024 11:21 
Когда-то — интересное кино,

Но истрепалось, и не тот уж ценник...

Ведь это шоу вовсе не вино —

Влияет время прямо как на веник...

А автор думал: "Сделал не говно".

Он был своих иллюзий жалкий пленник.

(Erdferkel, Rus_Land, в пандан вам :).)

 Erdferkel

link 8.02.2024 11:36 
позвольте убрать из стиха экскремент:

А автор думал: "Сделал классно!", но

Он был своих иллюзий жалкий пленник.

 Maksym Kozub

link 8.02.2024 14:32 
Erdferkel, у Вас вышло ещё лучше :).

 

You need to be logged in to post in the forum