Subject: Как переводить фамилии авторов, на которых ссылаются в научной литературе? Коллеги, здравствуйте. Такой вопрос: взяла перевести главу научной книги, и в скобках там, естественно, ссылки на авторов. У меня вопрос: транскрибировать их имена или не трогать? Я бы, конечно, лучше оставила как есть, но ниже есть фамилия русского ученого - Выготского.Какой-то есть определенный стандарт или правило, как переводить в таких случаях? Думается мне, что придется транскрибировать всех для единообразия. Ниже пример предложения из главы. In addition to Rogerian philosophy, TLLT also draws from: the concept of andragogy based on principles of adult learning (Knowles, 1986); experimentalism/instrumentalism centered on human change (Dewey, 1997); critical pedagogy (Ellsworth, 1989; Freire, [1968] 1998); socioconstructivist learning philosophies (Vygotsky, [1978] 2013; in L2 specifically, Byrnes, 2009);
|