Subject: Перевод аббревиатуры XYZ Добрый день!Перевожу документ, связанный с медицинским оборудованием - анестезиологической рабочей станцией. Контекст:Anaesthesia Workstation XYZ has been developed as a safe, robust and easy-to-use anaesthesia machine. The high precision piston ventilator supports lung protective ventilation measures while the gas mixing unit with mechanically controlled flow tubes enables a convenient and intuitive application of minimal- and low-flow anaesthesia. Помогите, пожалуйста, перевести аббревиатуру XYZ. В медицинской тематике я не наша такого значения, в технической - это 3 оси. Возможно, это маркировка данного оборудования, но фраза " Anaesthesia Workstation" выглядит как заголовок, а предложение начинается с аббревиатуры. |
Похоже, что речь идет о наркозном аппарате с возможностью перемещения по трем осям то ли руки пациента, то ли самóй наркозной системы. Нужна консультация специалистов, знакомых с такой аппаратурой. Посмотрите, Helen , на всякий случай вот этот материал: |
Ищите в Гугле статьи об "анестезии в специальной трехкоординатной (X-Y-Z) системе". |
Какой аппарат, по какой руке? Это огромный ящик на колесах. 10-4, там нет таких статей. Лично мне общая канва как бы намекает, что XYZ - это всего лишь placeholder для модели/марки. |
|
link 5.01.2024 15:26 |
Плюсану Майклу. Типа аbc (xyz) |
некоторый (когда точное имя неизвестно, либо чтобы не вдаваться в подробности – to replace another word: John XYZ Smith – pronounced "ziz" or 'X Y Z" Artjaazz) ; |
You need to be logged in to post in the forum |