Subject: to be firm. Egyptian book of the dead. Здравствуйте. Вопрос из темы про книгу мёртвых. Заранее благодарю.Слово firm - как его можно передать? Be firm on your throne, be firm in the womb on your mother, may your heart be firm on its place.Остановился выбор на слове "незыблемый". Единственное, что беспокоит - незыблемый, значит неподвижн ый. Совершенно неподвижный; такой, который невозможно поколебать, разрушить. У Египтян неподвижность была синонимом смерти. Нерушимым и прочным, твёрдым, сердце называть тоже не особо уместно. Что бы вы предложили? |
Глава 183. Книга мёртвых. |
неколебимый / непоколебимый еще есть |
|
link 9.09.2023 19:13 |
твёрд Будь твёрд на престоле своём, будь твёрд во чреве матери своей, да будет сердце твоё твердо на своём месте. |
"будь твёрд во чреве матери своей" напомнило одну очень нехорошую вещь "Lithopaedion (окаменелый плод) — это плод, погибший в процессе внутриутробного развития и обызвествившийся." http://www.medical-enc.ru/11/lithopaedion.shtml
|
You need to be logged in to post in the forum |