Subject: out of an initial claim gen. помогите плиз перевести "out of an initial claim " в след. контексте -3. The Tribunal set aside the decision not to extend the contracts of the two former officials and awarded them a total compensation of EUR 105 000 (out of an initial claim of over EUR 2 Million) without ordering their reinstatement. мой вариант - спасибо |
еще вызывает вопрос то, что, с одной стороны, Tribunal set aside the decision not to extend the contracts, а с другой - without ordering their reinstatement. т.е. решение не возобновлять контракт отменяется, но восстановление в должности не требуется?? |
По-моему, решение о непродлении контракта отменяется, деньги дать, и только...но и не востанавливать... |
спасибо! странноватая ситуация - отмена решения о непродлении контракта должна бы, по логике, означать восстановление на работе... |
мне кажется, что вопрос в цене вопроса :-) можно предположить, что контракт продлили - и тут же он был расторгнут по соглашению сторон (добровольно-обязательно), при этом компенсация см. выше, а если бы работодатель односторонне не продлил, компенсация была бы см. выше но это только предположение - перевести-то всё равно надо только то, что написано :-) |
да, перевожу дословно, информации недостаточно, лишь краткое упоминание, и в сети не найдешь, дела-то внутренние))) |
Если две темы соединить воедино, то вырисовывается следующая картина. Трое бывших менеджеров подали в суд за то, что контракты с ними не продлили и предложили им компенсацию в общей сумме 150 тыщ евро то ли за то, что должности аннулировали без явного повода, то ли за то, что не предложили взамен другие должности. Истцы хотят получить 2 миллиона, а не 150 тысяч. The Tribunal set aside the decision not to extend the contracts - решение компании не продлевать контракт суд отказался рассматривать. (т.е. компания имела право это делать). |
не фантазируйте)) - откуда взялись "Трое (?) бывших менеджеров ", речь идет лишь о двух с самого начала "решение компании не продлевать контракт суд отказался рассматривать. (т.е. компания имела право это делать)" - еще раз просмотрела словарь и ссылки в сети - речь про отмену решения компании, а не отказ рассматривать его см. примеры |
leka11, мне нравится ваш первоначальный вариант перевода. По смыслу подходит, звучит хорошо. |
спасибо! |
///не фантазируйте)) - откуда взялись "Трое (?) бывших менеджеров ", речь идет лишь о двух с самого начала /// Разве не Вы это писали: |
повтор начала ветки)) "3. The Tribunal set aside the decision not to extend the contracts of the ***two former officials and awarded them a total compensation of EUR 105 000 (out of an initial claim of over EUR 2 Million) without ordering their reinstatement. " |
Я же с самого начала написал, что комбинирую две Ваши ветки. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=351016&l1=1&l2=2 |
three former staff members Признайтесь, куда дели третьего? |
троица - из другой ветки и другой ситуации (в др. организации) "..three former staff members introduced a complaint to the Tribunal for the non-renewal of their contracts.resulting in a compensation of more than " в моем тексте рассматриваются случаи в разных организациях, простое совпадение сумм компенсации еще не повод объединять их))) Вы напомнили мне случай, когда директор нашего проекта - американец - решил, что может сам вставить русск. эквиваленты при внесении правок в график проекта,, ему показалось, что кол-во слов совпадает, вроде как и визуально похоже написано, почему бы не сделать перевод самому))) проверить не дал, потом был конфуз в министерстве на совещании |
кас. "Я же с самого начала написал, что комбинирую две Ваши ветки" ну на самом деле Вы написали - "Если две темы соединить воедино, то вырисовывается следующая картина" а вопросов (тем) у меня в этой ветке и правда два, если Вы вернетесь в начала и посмотрите внимательно!)))) первые два поста, то увидите |
вернетесь в началО - сорри))) |
Окей, будем считать, Вы ввели меня в заблуждение непредумышленно. I am setting aside my own decision |
вот это мило! я же и ввела в заблуждение!? Вам было угодно объединять самочинно разные ветки, а я виновата))) "ах обмануть меня нетрудно, я сам обманываться рад" (с) |
Суд аннулировал предыдущее решение о непродлении договоров с двумя бывшими официальными лицами и присудил им выплату общей компенсации в сумме 105 тысяч евро ( в начальном иске запрашивалась сумма 2 миллиона евро), при этом не восстановив их в должностях приказом суда. |
You need to be logged in to post in the forum |