Subject: по 1 таблетке gen. Пожалуйста, помогите перевести "по 1-ой таблетке..." Выражение встречается в медицинской справке. Заранее спасибо
|
administer 1 pill a day |
delfinka, а если по одной таблетке в час? :) А как перевести "по одной чайной ложке .... ". Это я к тому, что в вопросе не надо лениться дописать фразу полностью. |
Справка дана в том, что больной принимал лекарства не по одной таблетке, а горстями, отчего и помер. |
Как вы всегда любите саркастично отвечать. "По 1-ой таблетке 2 раза в день". Мне важно было как передать этот предлог "по". Спасибо |
|
link 20.06.2012 8:25 |
AsIs +1 (предлог не нужен) take one pill (twice daily / two times per day) |
спасибо |
or one pill BID (если хочется латынью сверкнуть) |
|
link 20.06.2012 8:59 |
Я в 6-ом классе в домашнем задании по геометрии "латынью сверкнул" и написал в конце решения задачи Quod erat demonstrandum. Был не понят учительницей и лишен бала. А чтоб не высовывался и словов лишних не писал. |
Тогда за QED бы, наверное, парочку баллов сняла. Эх, тяжко было в доинтернетную эпоху справляться. Видел перевод той поры с немецкого инструкции к фотоаппарату Polaroid, в котором его "Полярольдом" назвали - просто шрифт был такой, что i без точки шла и на l была очень похожа. |
|
link 20.06.2012 11:54 |
А как по-английски будет "за"? Из той же оперы? |
в аннотациях,что мне доводилось переводить, писали "1 tablet or (20ml of syrup)- 2 times a day (but not more than....)" В форме выпуска в начале аннотации pill, если честно, не встречала...всегда tablet. но, может, в рецепте pill нормально звучит...хм... |
|
link 20.06.2012 21:49 |
Ещё как нормально звучит. В народе никто не говорит tablet - планшетник значит. |
я за "1 tablet twice daily". |
Когда аптека выдает лекарство, то пишется: take 2 tabs twice a day". |
В данном случае ван таб. |
You need to be logged in to post in the forum |