Subject: Перевод на чертежах gen. Просьба помочь технически грамотно перевести следующие надписи (порядок сохранен):12 HOLES DRILL & TAP M6 THRO' EQUISPACED ON A 107 PCD (TRIM BALANCE HOLES) 2 HOLES DRILL & TAP См. фрагмент чертежа на http://tinyurl.com/87lrbca Заранее благодарен |
12 отверстий просверлить и нарезать резьбу М16 по всей длине с равными промежутками по диаметру 107 (балансировочные отверстия) 2 отверстия просверлить и нарезать резьбу (насчет PCD могу ошибаться, но явно в сокращениях на чертеже должно быть )) |
P.S. вроде, все это в словаре есть... лень ? ) |
Благодарю, Surzheon. Не лень. Интересовало в первую очередь оформление всего этого непосредственно на чертеже. |
имхо по-русски вместо 12 отверстий просверлить и нарезать резьбу пишут: "12 резьбовых отверстий" |
PCD - Pitch Circle Diameter - диаметр болтовой окружности |
на чертежах обычно все также, по русски, тока насколько возможно кратко :) удачи |
да, и еще я ошибся, копирнул, и не проверид - во 2-м варианте не 107, а 109 (PCD) |
You need to be logged in to post in the forum |