DictionaryForumContacts

 explorer

link 19.11.2011 18:06 
Subject: Перевод на чертежах gen.
Просьба помочь технически грамотно перевести следующие надписи (порядок сохранен):
12 HOLES DRILL & TAP
M6 THRO'
EQUISPACED
ON A 107 PCD
(TRIM BALANCE HOLES)

2 HOLES DRILL & TAP
M10 x 12 DEEP
EQUISPACED
ON A 109 PCD
(PULLER HOLES)

См. фрагмент чертежа на http://tinyurl.com/87lrbca

Заранее благодарен

 Surzheon

link 19.11.2011 18:35 
12 отверстий просверлить и нарезать резьбу
М16 по всей длине
с равными промежутками
по диаметру 107
(балансировочные отверстия)

2 отверстия просверлить и нарезать резьбу
М10 с глубиной 12
с равными промежутками
по диаметру 107
(отверстия съемника)

(насчет PCD могу ошибаться, но явно в сокращениях на чертеже должно быть ))

 Surzheon

link 19.11.2011 18:36 
P.S. вроде, все это в словаре есть... лень ? )

 explorer

link 19.11.2011 18:55 
Благодарю, Surzheon. Не лень. Интересовало в первую очередь оформление всего этого непосредственно на чертеже.

 mumin*

link 19.11.2011 18:58 
имхо
по-русски вместо 12 отверстий просверлить и нарезать резьбу пишут: "12 резьбовых отверстий"

 123:

link 19.11.2011 19:08 
PCD - Pitch Circle Diameter - диаметр болтовой окружности

 Surzheon

link 19.11.2011 19:55 
на чертежах обычно все также, по русски, тока насколько возможно кратко :) удачи

 Surzheon

link 19.11.2011 19:58 
да, и еще я ошибся, копирнул, и не проверид - во 2-м варианте не 107, а 109 (PCD)

 

You need to be logged in to post in the forum