DictionaryForumContacts

 Karabas

link 2.09.2011 5:56 
Subject: deviating accounting period account.
Это снова я со своим финско-английским переводом. Вынесенный в сабж период бухгалтерской отчётности как будет называться, будучи сопровождаемым словом deviating? Подумала было: а ну его на фиг, напишу просто "период бухгалтерской отчётности". Ан нет! В следующей строке написано "Accounting period" - и уже без всяких дополнений. Ну ёлы ж палы! Подскажите, товарищи-граждане-господа. Не дайте бесславно погибнуть во цвете лет.

 Mus

link 2.09.2011 5:58 
М.б. они имели ввиду промежуточный период?

 ;)

link 2.09.2011 6:16 
Речь идет, видимо, об изменении периода:
"If the length of the accounting period deviates from 12 months, turnover is converted in the Business Register statistics to equal 12 months. As of the statistical year 2001, the turnover for a statistical year in the Register of Enterprises and Establishment concerns the accounting period that ends during the statistical year under review. Prior to this, turnover concerned the accounting period that ended between 1 April of statistical year and 31 March of statistical year"
и тут: http://help.mamut.com/uk/mhelp/rtm/Accounting/financial_year_concept.htm

 Вадим Попов

link 2.09.2011 6:40 
Согласен с предыдущим товарищем!
Поискал русские соответствия для этого термина, но как-то ничего не обнаружилось: надо думать, у нас такая практика не прижилась. Про изменение отчетного периода есть, а про то, как назвать этот самый период - нет...поэтому, многоуважаемый аскер, перевод на Ваше усмотрение. Могу подкинуть такой вариант: "изменяемый/измененный отчетный период". Не обессудьте!

 ;)

link 2.09.2011 6:42 
"Accounting period
State when the accounting period starts and ends (dates) here, generally 01.01.2010 to 31.12.2010. Other periods may occur when the work starts or ends during the year. If the company has deviating accounting year the actual period should be stated, e.g. 01.06.2009 to 31.05.2010."

Ситуация, когда календарный отчетный период не совпадает с финансовым, те deviating accounting period - финансовый отчетный период.

 Вадим Попов

link 2.09.2011 6:51 
Только теперь это все как-нибудь покомпактней бы сформулировать...человек же не будет в свой перевод вставлять такое размазанное определение =)

 tumanov

link 2.09.2011 7:05 
Переменный

 tumanov

link 2.09.2011 7:05 
Нестандартный

 Karabas

link 2.09.2011 7:18 
Дорогие вы мои! Ну что бы я без вас делала!

 

You need to be logged in to post in the forum