DictionaryForumContacts

 Ярослава91

link 31.08.2011 7:55 
Subject: Помогите, пожалуйста, с переводом предложения gen.
Речь идёт о том, что Принц Уилльям и Кейт Миддлтон захотели устроить вместо пышного свадебного приёма за столами, обычный фуршет
In what may be a Windsor family first, Prince William will have to ask his guests to pass the tongs. That's because Kate and Wills have opted for a buffet-style wedding lunch rather than a lavish sit-down meal. (не могу перевести первое предложение, чтоб оно звучало нормально и смысл был понятен)

 harris

link 31.08.2011 9:12 
Ярослава91, думаю здесь имеется в виду не буквально то, что принц будет с шипцами на собственной свадьбе, а то, что ему придется взять на себя обязанность приема гостей и поддержания с ними светской беседы. но это сугубо мое скромное мнение.

 Ярослава91

link 31.08.2011 9:20 
спасибо, отличная мысль=)

 Shumov

link 31.08.2011 10:52 
никаких светских бесед. здесь имеется в виду, что (возможно) впервые за всю историю дома Виндзоров гости будут толпиться вокруг фуршетного стола, наваливая себе снедь на тарелки самостоятельно (отсюда и необходимость в "мадам. передайте щипцы для спаржи направо. премного благодарен"), а не как обычно - сидя, а обнос, silver service.

 Ярослава91

link 31.08.2011 10:57 
а это ничего,что в оригинале есть упоминание о Уильяме, а я его имя в переводе этого предложения вообще опущу???

 

You need to be logged in to post in the forum