Subject: уступ Пожалуйста, помогите перевести "уступ"Выражение встречается в следующем контексте Из СНиПа на электрооборудование На опорных (черновых) поверхностях фундаментов допускаются впадины не более 10 мм и уклоны до 1:100. Отклонения в строительных размерах должны быть не более: по осевым размерам в плане - плюс 30 мм, по высотным отметкам поверхности фундаментов (без учета высоты подливки) - минус 30 мм, по размерам уступов в плане - минус 20 мм, по размерам колодцев - плюс 20 мм, по отметкам уступов в выемках и колодцах - минус 20 мм, по осям анкерных болтов в плане - ±5 мм, по осям закладных анкерных устройств в плане - ± 10 мм, по отметкам верхних торцов анкерных болтов - ±20 мм. The support (rough) surfaces of the foundations are allowed to have dents of not more than 10 mm and slopes up to 1:100. Deviations in construction dimensions should be no more than the following: by the axial dimensions in the plan - plus 30 mm, by the height marks of the foundation surfaces (excluding height of grout) - minus 30 mm, by the size of the ledges in the plan - minus 20 mm, by the size of the wells - plus 20 mm, by the ledges marks in the recesses and wells - minus 20 mm, by the axis of the anchor bolts in the plan - +/- 5 mm, by the axes of embedded anchor devices in the plan -+/- 10 mm, by the marks of the tops of the anchor bolts - +/- 20 mm. Заранее спасибо |
|
link 9.08.2010 13:11 |
ledge нормально вроде отметки бы я написал elevations, они тут все высотные должны быть |
Спасибо большое! |
опорные поверхности - а может это reference surfaces? |
You need to be logged in to post in the forum |