DictionaryForumContacts

 voronxxi

link 25.05.2005 15:16 
Subject: Маска по возвышению спутников на базовой станции
Пожалуйста, помогите перевести.
Маска по возвышению спутников на базовой станции
Маска по возвышению спутников на роувере

Выражение встречается в следующем контексте:
описание процедур контроля качества при топографической съемке

Заранее спасибо

 fountik

link 25.05.2005 15:49 
Любопытно,
похоже на неграмотный перeвод с английского.
никогда не встречала "возвышение спутника" Скорее всего, имеется в виду "elevation", что грамотно переводится как "угол места"

Роувер - так и вовсе транслитерация, а имеется ввиду, конечно-же, подвижный блок.

Имхо,
a satellite elevation mask at the base station
& a satellite elevation mask at the rover

 Little Mo

link 25.05.2005 15:58 
С огромной осторожностью предлагаю (без уверенности!!) варианты ниже. Кажется, у Вас оригинальный английский текст был переведён на русский язык, а теперь Вы переводите обратно... По-русски говорят "вездеход"/самоходный аппарат, например, а не роувер.
Варианты перевода:
Base Station Ghost Elevation Screen
Rover Ghost Elevation Screen

Fountik, я думаю, что это ghost, а не satellite

 voronxxi

link 26.05.2005 6:53 
спасибо всем

мне кажется что Ваш вариант, Little Mo, больше похож.

 10-4

link 26.05.2005 8:17 
О чем речь-то? О спутниках (satellites)?
Тогда "возвышение" - это параметр орбиты

 

You need to be logged in to post in the forum