Subject: нужен польський кто-нибудь знает польский, или где находится русско-польский форум?
|
|
link 24.04.2009 10:01 |
А что надо-то? Поделитесь. |
Дело в том, что я английский переводчик, а мне нужно перевести на польский "для листов нетродоспособности". Это из печати |
|
link 24.04.2009 10:14 |
"для листов нетродоспособности" - вот именно эту фразу? т.е. это надпись на печати для больничных листов? |
да, это фраза из медицинской печати |
могу только посоветовать вот этот словарь, сама недавно столкнулась в переводом с польского на русский, несмотря на то, я польский никогда не знала ))), именно в этом словаре были почти все необходимые мне слова, правда он переводит только на английский, но я думаю вы разберетесь )) http://www.translate.pl/odp.php4?direction=2&word=Gкstoњж |
да, но я даже не знаю как правильно склонять. например листы и листов )) я слова то нашел, а как их соеденить)) |
|
link 24.04.2009 10:47 |
"dla zwolnienia lekarskiego" zwolnienie lekarskie - больничный лист, он же лист нетрудоспособности |
|
link 24.04.2009 10:49 |
пардон, во множ. числе будет "dla zwolnień lekarskich" |
если ты уверен, что это правильный перевод, тогда огромное спасибо! |
|
link 24.04.2009 11:04 |
можете на Гугле посмотреть - я просто знаю, покопался малость для проверки |
хорошо, тогда огромное спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |