DictionaryForumContacts

 danylok

link 24.04.2009 9:59 
Subject: нужен польський
кто-нибудь знает польский, или где находится русско-польский форум?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.04.2009 10:01 
А что надо-то? Поделитесь.

 алешаBG

link 24.04.2009 10:02 

 danylok

link 24.04.2009 10:06 
Дело в том, что я английский переводчик, а мне нужно перевести на польский "для листов нетродоспособности". Это из печати

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.04.2009 10:14 
"для листов нетродоспособности" - вот именно эту фразу? т.е. это надпись на печати для больничных листов?

 danylok

link 24.04.2009 10:15 
да, это фраза из медицинской печати

 Cutie

link 24.04.2009 10:21 
могу только посоветовать вот этот словарь, сама недавно столкнулась в переводом с польского на русский, несмотря на то, я польский никогда не знала ))), именно в этом словаре были почти все необходимые мне слова, правда он переводит только на английский, но я думаю вы разберетесь ))
http://www.translate.pl/odp.php4?direction=2&word=Gкstoњж

 danylok

link 24.04.2009 10:33 
да, но я даже не знаю как правильно склонять.
например листы и листов ))
я слова то нашел, а как их соеденить))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.04.2009 10:47 
"dla zwolnienia lekarskiego"

zwolnienie lekarskie - больничный лист, он же лист нетрудоспособности

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.04.2009 10:49 
пардон, во множ. числе будет "dla zwolnień lekarskich"

 danylok

link 24.04.2009 10:52 
если ты уверен, что это правильный перевод, тогда огромное спасибо!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.04.2009 11:04 
можете на Гугле посмотреть - я просто знаю, покопался малость для проверки

 danylok

link 24.04.2009 11:29 
хорошо, тогда огромное спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum