DictionaryForumContacts

 telce

link 3.02.2009 20:47 
Subject: facility under contract pharm.
Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, разобраться со смыслом предложения.
These studies were conducted within XXX facility or at facility under cоntract to XXX.
Мой варинт такой: Данные исследования провели на оборудовании ХХХ или на другом оборудовании на основании контракта с ХХХ.
Исправьте, пожалуйста!

Спасибо

 Елена

link 4.02.2009 0:35 
...или оборудовании, законтрактованнном для ХХХ-как вариант,рассмотрите это.
С уважением

 Alex Nord

link 4.02.2009 0:52 
скорее всего речь не об оборудовании, а об "объекте", который находится в аренде (арендуется) по договору аренды

 Aiduza

link 4.02.2009 0:58 
"законтрактованном" - это по-олбански?

 Aiduza

link 4.02.2009 1:00 
автор, Вы не запутаетесь в вариантах?
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=108275

 Lkovalskaya30

link 4.02.2009 4:02 
studies were conducted under the Contract, imho
within or at facility (внутри предприятия или на его установках)
imho

 BilboSumkins

link 4.02.2009 5:00 
Речь, скорее всего, идет о исследовательской организации/центре, относящемуся к ХХХ (как я поняла - спонсору исследования) и организации/центре, работающем с ХХХ по контракту (в клин. исследованиях такая форма довольно распространена).

 

You need to be logged in to post in the forum