DictionaryForumContacts

 Nick3

link 18.04.2005 8:43 
Subject: приказ о назначении
Сорри, знаю, что туплю.
Перевожу приказ о назначении на должность.

там идет сначала: приказ такой-то...назначить на должность....
основание.
Я что-то не въезжаю, как это грамматически оформить:
Order of appointment....
To appoint (имярек) Deputy Chairman of the Management Board
CСойдет?
И еще: основание - уведомление МГТУ ЦБ РФ, решение Совета Директоров
Как в этом контексте перевести "Основание" не grounds же.
Заранее спасибо большое

 Bema

link 18.04.2005 18:45 
я бы не стала говорить order - они здесь никому не приказывают. Например, назначили недавно одного мужика (занимал позицию Controller) на должность Treasurer. Пишут по этому поводу так:

Effective Friday, April 1, Peter XXX has been promoted to the position of Treasurer. With the many years of experience as Controller of (name of the company), Peter has definitely grown with the company and is very capable and deserving of the position.

Also effective Friday, Eduard YYY has been promoted to Controller. Although he has a hard act to follow, I'm confident Ed will succeed in his new position.

надеюсь, это чем-то поможет

 

You need to be logged in to post in the forum