DictionaryForumContacts

 Martovski_V

link 19.11.2007 17:56 
Subject: containment field oil
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Gasoline Storage Tanks
Tanks should be installed above ground and be surrounded by a containment field that is in compliance with local environmental and safety regulations. (Usually capable of holding the same capacity as the tank itself.)

У меня вот как вышло, криво, конечно...
Бензохранилище
Цистерны должны располагаться на поверхности земли при наличии защитного покрытия, в соответствии с требованиями местного природоохранительного законодательства и правилами техники безопасности. (Защитная оболочка обычно той же емкостью, что и сама цистерна).

Так что это за загадочный containment field?

Заранее спасибо

 Yakov

link 19.11.2007 18:07 
зона локализации разлива (утечки)
зона обваловки для локализации...

ее объем обычно равен емкости защищаемого резервуара

 Martovski_V

link 19.11.2007 18:26 
Спасибо! Спасибо! Никогда бы не додумалась... :(

 

You need to be logged in to post in the forum