DictionaryForumContacts

 Swoosh

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 all

link 17.12.2010 11:01 
Subject: OFF: Еще раз о ставках фрилансеров.

 Orava

link 21.12.2010 19:28 
*способность говорить и слушать (и при этом понимать и думать)*

О господи, и эти люди еще говорят о способности СЛУШАТЬ и ДУМАТЬ, когда они не слышат и не понимают, что им говорят на родном языке, причем далеко не на темы о rocket science!

Переводчик никогда не будет заниматься конструированием просто потому что он этого не умеет делать. Я задал этот вопрос, когда Сан Саныч чванливо заявил, что он прекрасно обходится без этого самого конструктора. Понятно, что он при этом сменил место работы и сейчас работает с другими конструкторами, инженерами и т.п. Я же имел в виду, что он (любой переводчик) сам ничего не создает - не пишет книги, не чертит чертежи, не конструирует оборудование. Он способствует коммуникации и перекладывает то, что за него создают ДРУГИЕ, на иностранный язык и потому всецело в своей работе от них зависит. Именно поэтому средне взятый "конструктор", пока не возникнет необходимость в услугах переводчика, прекрасно без него обойдется, а вот переводчику без такого конструктора/писателя/юриста/врача и т.д. и т.п не прожить.

Добросовестный переводчик всегда будет стараться понять, что он переводит и перелопатит массу литературы. Инженеры (по крайней мере те, с которыми имею дело я) прекрасно это понимают и очень ценят. Мне неоднократно говорили, мол, да ладно, ты давно уже разбираешься не хуже нас, но я-то знаю, что это не так. Потому что, допустим, вчера и сегодня получалось так, что я разговаривал с ними "на равных", а завтра мне на стол положат схему, допустим, электрического подключения насоса, с которым я до этого не сталкивался, и я совершенно не готов гарантировать, что я ее смогу понять (а значит, ручаться за 100-ную правильность перевода) точно также, как ее поймет грамотный инженер. Я тыщу раз в своей работе (которую ценят и уважают) чувствовал себя полным идиотом и был вынужден слепо скопировать перевод из того же МТ несмотря на 20 лет опыта работы и тот факт, что в целом я давно уже разбираюсь в тематике, и двадцать тысяч раз ходить за разъяснениями к инженеру, которому было достаточно пары минут, чтобы разобраться и подсказать правильный термин просто потому что он - технарь, а я - "лингвист". Он уважает мой широченный кругозор, который не мог не развиться, но это он "создает", а я - лишь "обслуживаю".

 _Ann_

link 21.12.2010 19:40 
что ж вас эти схемы так цепляют - электротехнику почитать и всего делов..

 123:

link 21.12.2010 19:44 
Посмотрите — вот он
Без страховки идёт.
Чуть правее наклон —
Упадёт, пропадёт!
Чуть левее наклон —
Всё равно не спасти!
Но, должно быть, ему очень нужно пройти
Четыре четверти пути.

Во-о--он там, слева, точечка. Или справа... Видите? Это Монги.

(Хор)...Куда ты завел нас, не видно не зги?..
(Мужественный протяжный бас)...Идите за мной - не е...ите Монги!.."

....:)))....

 Mutarjim

link 21.12.2010 19:46 
Человек имел в виду, что рваная система работы по разным тематикам не позволяет составить цельной картины ни в какой области, чем бы ни приходилось заниматься.

 _Ann_

link 21.12.2010 19:47 
а зачем ему цельная картина?

 mumin*

link 21.12.2010 19:47 
так по большому счёту вся жизнь человеческая - рваная система, не позволяющая составить цельную картину

 mumin*

link 21.12.2010 19:48 
и да, присоединюсь к вопросу: а зачем цельная картина?

 Mutarjim

link 21.12.2010 19:49 
Господа, наверное, я повторю чью-то мысль, но в чем проблема-то? Сказать "моя работа стоит столько-то и на таких условиях"? Или в глубине души пугает мыслишка, что пошлют подальще, т больше ваще никто и никогда не позовет на корку хлеба подзаработать? )

 Mutarjim

link 21.12.2010 19:51 
цельная картина позволяет в разы эффективнее понимать материал и, кому нужно - переводить

 Mutarjim

link 21.12.2010 19:52 
без полноценного понимания системы (темы) - шаг вправо, шаг влево - миникатастрофа для переводчика

 123:

link 21.12.2010 19:53 
Никогда и ничего не просите! Сами предложат и сами всё дадут (Был ли прав Воланд?)

 Mutarjim

link 21.12.2010 19:54 
123,
именно так! ну или почти так. если позволяет репутация, то и позовут, и предложат, и компромисс найдете

 _Ann_

link 21.12.2010 19:59 
ой, та шо вы такое говорите, ему столько не плотют, чтоб так трагично это воспринимать, нет?
(это про миникатастрофу)

 123:

link 21.12.2010 19:59 
...имхо ... самое неловкое, что может случиться с переводчиком - это возомнить себя специалистом в той области. в которой он переводит ... обычно это происходит с не очень умными индивидуями... умный переводчик понимет, что всяких там разных специалистов - как собак нерезаных ... только свистни - толпа прибежит нефтяников, юристов и прочих сантехников ... а хорошие переводчики - товар штучный ... зачем же себя принижать?...;)))

 Mutarjim

link 21.12.2010 20:03 
зачем кидаться в крайности? не надо мнить, не надо и принижать себя! не зная системы, сидишь, жопка-к-жопке словечки подставляешь, длиннющие словосочетания выдумываешь, а на самом деле все гораздо проще, и если не термин конкретный, то простая и адекватная формулировка всегда найдется.

 Mutarjim

link 21.12.2010 20:04 
вариант "мне столько не плотют" - тупиковый, он-то и заставляет смириться и застрять на определенном (как правило, низком) уровне как профессионализма, так и оплаты труда

 _Ann_

link 21.12.2010 20:07 
ну так пусть не застревает!

 _Ann_

link 21.12.2010 20:08 
сами же себя в замкнутный круг аргументов загоняете, а проблемки-то и нет никакой

 123:

link 21.12.2010 20:09 
...как говорил великий теоретик и вождь мировой организованной преступности:
"Вская геволюция лишь тогда, батенька, хоть чего-нибудь стоит, когда её можно хоть как-то пгодать!"

...Так же и труд переводчика...

...ищите и обрящете...:)))

 Mutarjim

link 21.12.2010 20:10 
пардон,я просто параллельно высказывался и про адекватность оплаты, и про необходимость вникания в материал

 Mutarjim

link 21.12.2010 20:14 
"...Так же и труд переводчика..."

так же и Вася Уткин говорит: "Я не знаю, стоит ли Роналду 100 млн. евро, но если его купили за эти деньги - значит, стоит!"

 123:

link 21.12.2010 20:25 
...дык... и я про то же ... :)))

 San-Sanych

link 21.12.2010 20:28 
2Orava:
Я чванливо заявлял, что в свое области являюсь специалистом, так же как и любой другой спец в своей области, а Вы настойчиво мне в этом праве отказываете. Не хотите быть таковым - ваше право, но не надо расписываться за всю профессию.

 tumanov

link 21.12.2010 20:35 
Да-а? А я, между прочим, еще и на машинке могу....
Мур-мур.

А я еще и вяжу
На двух спицах, на четырех (носки когда) и на лопатке с иглой (это когда сеть надо).

 123:

link 21.12.2010 20:38 
... хотя, конечно, деньги - это не главное - это Вам любой понимающий человек скажет ... главное кайф, драйв, кураж ... берите пример с Монги ... а деньги обязательно придут, если долго, а главное с удовольствием работать ... ннну, может не такие большие бабки, как у воров, но ведь дело не в количестве денег, а в качестве жизни ... а это уже объяснению не поддается, каждому свое ...

Имхо, деньги - это как удобрение, в определенных количествах они, конечно, стимулируют и без них никак нельзя ... но если все завалить метровым слоем навоза удобрения, то из этого вообще ничего хорошего не получится... разве что навозные черви будут крупные, отборные, как наши депутаты ... а больше ничего не вырастет ...

 tumanov

link 21.12.2010 20:40 
Вы же не будете утверждать, что для открытия своего дела надо непременно техническое образование иметь...или, как это...клепку или тяпку...?

Я не просто буду утверждать, а УЖЕ УТВЕРЖДАЮ в ответ на это, что для открытия своего дела надо как минимум получить некоторый минимум обучения по специальности «управление».
Иначе ни инженер, ни переводчик, ни хирург, ни наигениальнейший шеф-повар не справятся ни с собственными бюро по проектированию, медицинским центром, точкой общепита соответсвенно.

 San-Sanych

link 21.12.2010 20:54 
tumanov - Вы оппортунст! Как это без знания сопротмата, и вдруг свое дело? Вы это не того, не безобразничайте! Что еще за "управление"? Это надстройка, то бишь весчь вторичная, необязательная и главное уничижительная!

 tumanov

link 21.12.2010 20:58 
Да хоть горшок.
Если кто-то, ни разу не нюхавший приходного ордера, возьмется за свое дело (пусть он хоть сам Патон), то через 6 месяцев возникнут проблемы с ликвидностью.
Или же будет изобретена альтернативная система бухгалтерии.
Но это, если уж действительно будет Патон!

Иначе.. на форуме много тому свидетельств: «Сделала для бюро работу в июле. Как быть? Как получить деньги за труд?»

 SwetikS

link 21.12.2010 21:08 
Orava
А у меня вопрос к вам: является ли юрист специалистом?
Если вы считаете, что нет, то ответьте, кто является.
Если считаете, что да - то как вы думаете, легко ли он сможет разобраться в работе инженера? И будет ли он это делать? А почему тогда переводчик должен?

Re переводчик без инженера никуда:
1) ни разу не переводила ни одного инженера,
2) а инженер без переводчика? Он не учится по переводным книгам, например? И все спецификации и мануалы читает только в оригинале (и у него остается время конструировать что-то при этом)?

 tumanov

link 21.12.2010 21:17 
Он не учится по переводным книгам, например?

Светик, вы будете удивлены, узнав насколько переводные книги (грубо говоря «нафиг») не нужны, чтобы выучиться на инженера в большинстве инженерных профессий.
Столько родных пособий.... родных авторов и на родные темы.

 mumin*

link 21.12.2010 21:18 
2swertiks
**а инженер без переводчика? Он не учится по переводным книгам, например? И все спецификации и мануалы читает только в оригинале**

да, читала, училась. по специальности - без вопросов
что касается организации собственного производства - см. пост туманова про **некоторый минимум обучения по специальности «управление»**
немало шишек было набито, пока дошло

 tumanov

link 21.12.2010 21:19 
Пример: в Лондоне выпал снег. Самолеты встали.
Скажите кому-нибудь в Архангельске или в Уфе, что из-за наступления зимы с выпаданием снега может прерваться авиасообщение.
Слава богу, нет переводных пособий по борьбе с зимними условиями...
Самолеты пока летают.

 tumanov

link 21.12.2010 21:21 
немало шишек было набито, пока дошло

А сколько своих кровных денежек...
:0((

 mumin*

link 21.12.2010 21:23 
а кровные денюшки в данном случае списываем в качестве платы за обучение

 kondorsky

link 21.12.2010 21:26 
Личное воспоминание давних-предавних времен учебы в МГУ: Переводные книги или не читаются или совершенно банальны. Тогда, по молодости, я думал, это потому что я такой глупый. Теперь понимаю почему.

 tumanov

link 21.12.2010 21:27 
Да, а они были так нужны.
Я сейчас про себя и про свои ...
Зато теперь: за битого двух небитых дают.

 SwetikS

link 21.12.2010 21:27 
tumanov
Ну не знакома я с деятельностью инженера, увы!))

У нас вот риск-менеджер прекрасно по-английски говорит, но с аудиторами сама общаться не решается почему-то... и бухгалтеры переводы счетов всяких требуют (хотя сами по-английски говорят вполне). И президент компании, замечательно знающий язык, частенько к переводчикам обращается (наверное, он не специалист)...

 SwetikS

link 21.12.2010 21:29 
Это к вопросу про специалиста без переводчика)

 tumanov

link 21.12.2010 21:34 
Это к вопросу о переводе стрелок, скорее.
Ваши спецы грамотно понимают тему.
Ежели что, то переводчик «не совсем точно перевел»
Умнички. Передавайте им мой решпект.

 SwetikS

link 21.12.2010 21:37 
tumanov :) без комментариев

 SwetikS

link 21.12.2010 22:01 
Вопрос - много ли тех специалистов, которые язык знают? Еще вопрос - если бухгалтер языка не знает, он не специалист?

Нет, я не хочу сказать, что без переводчика никто работать не может, отнюдь.
Я просто хочу сказать, что так же можно работать и без юриста, бухгалтера и т.п. Где-то сложнее, где-то проще, но можно)

 Mutarjim

link 22.12.2010 5:32 
а бухгалтерам тупо лень... я вам клянусь! при переводе счета больше гемора с вбиванием циферок, чем самого перевода ))

 Cosmickitten

link 22.12.2010 6:22 
SwetikS

*бухгалтеры переводы счетов всяких требуют (хотя сами по-английски говорят вполне).*

И Вы переводите бухгалтерам счета?

 Demirel

link 22.12.2010 6:39 
to SwetikS:
"У нас вот риск-менеджер прекрасно по-английски говорит, но с аудиторами сама общаться не решается почему-то... и бухгалтеры переводы счетов всяких требуют (хотя сами по-английски говорят вполне). И президент компании, замечательно знающий язык, частенько к переводчикам обращается (наверное, он не специалист)... "

Риск-менеджер, президент и бухгалтера хотя и говорят по-английски, не ОБЯЗАНЫ переводить счета/инвойсы и иную литературу. Они должны принимать решения, составлять отчеты и заниматься управлением компании.
Переводы - обязанность переводчика как обслуживающего персонала.
Наример, налоговая требует предомставить перевод инвойсов - будьте добры переведите, раз вы переводчик. У бугхалтеров ДРУГИЕ обязанности. Что тут непонятного?

 _MarS_

link 22.12.2010 6:42 
SwetikS, скажем так - много специалистов, которые считают, что знают язык :)
Счета никогда не давали на перевод. На таком уровне они язык знают и сами с ними разбираются. А вот всякие материалы для аудиторов или финансовые отчеты, или же выдержки из российского налогового законодательства иногда поступали.

 eu_br

link 22.12.2010 6:43 
почитал чего тут нафлудили за ночь... как же мало здесь собственно переводчиков...

переводчик - это в первую очередь широкий кругозор и непревзятое отношение. Технарей у нас издревле зомбируют, начиная со школы, потому что если человеку не внушить, что его турбина/трактор/реактор/юнеймит не есть суть и квинтэссенция обороноспособности страны и Спасение от Мирового Зла, то потом фиг ты ему объяснишь, с каких хренов он должен полжизни практически за бесплатно проводить в болотах, в тайге, в бараках, цехах, шахтах и прочих плейсиз ов интерестс нашей необъятной. Поэтому у любого технаря изначально присутствуют в мозгу шоры, о существовании которых он не подозревает, но которыми привык гордиться. У переводчика (нормального, не зомбированного) таких шор нет, ну или по крайней мере они поменьше и полупрозрачные. Он смотрит ширше и видит дальше. А вечный вопрос, физик или лирик быстрее поймет схему самогонного аппарата, установленного внутри ядерного реактора (между прочим, случай из жизни) - не решаем в принципе, хотя при употреблении продукции того самого самогонного аппарата даже может быть достигнут консенсус на предмет "ты меня уважаешь?" )))))))

 eu_br

link 22.12.2010 6:44 
да, была опечатка, ругайте ))

 никф

link 22.12.2010 6:51 
Demirel
Если у вас дома, скажем, замкнёт проводка, вы что будете делать? Правильно, вызовете электрика. А почему? Типа, я бы сам/а бы мог/ла, но сделаю это из принципа, что ведь есть электрик, который мне ОБЯЗАН чем-то. Или всё-таки посмотрите правде в глаза, включите здравый смысл, и решите, что если сами туда полезете, то вас током так долбанёт, что запомните за всю свою оставшуяся жизнь, и ПОЭТОМУ вызовете-таки "обслугу" электрика, который, как специалист, вам всё сделает как надо?
Также и с бухгалтерами и переводчиками.

 ОксанаС.

link 22.12.2010 7:09 
никф,
в Вашей аналогии переводчиком будет не электрик, а тот, кто ему передаст о вызове :)

 Монги

link 22.12.2010 7:34 
1. "... хотя, конечно, деньги - это не главное - это Вам любой понимающий человек скажет ... главное кайф, драйв, кураж ... "

+ 1

2. "переводчик - это в первую очередь широкий кругозор и непревзятое отношение."

+ 1

3. Переводчик - это обслуживающий персонал, и ничего страшного/оскорбительного в этом нет. "Все профессии важны, все профессии нужны".

4. Гм... Прежде чем спорить о таких "высоких материях", вы бы, что ли, сначала действительно стали переводчиками, а?
(просьба-пожелание к 90% отметившихся здесь, включая меня)

 SirReal moderator

link 22.12.2010 7:38 
"Типа, я бы сам/а бы мог/ла, но сделаю это из принципа, что ведь есть электрик, который мне ОБЯЗАН чем-то."

Чем Вам электрик ОБЯЗАН? Деньги платишь - получаешь услугу, а больше ничего.

 eu_br

link 22.12.2010 7:56 
SirReal, видимо, речь не об электрике-фрилансере, а о штатном электрике ЖЭКа, который, действительно, обязан (у него это в должностной инструкции записано)))

 SirReal moderator

link 22.12.2010 7:57 
Ясно. Ну, в нашей стране, чем больше кто-то обязан, тем меньше и хуже он это делает.

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 all