Subject: Я iboo!!! OFF
|
|
link 28.07.2010 10:28 |
Касательно вашего вопроса: В 70-е годы в одном славном московском учебном заведении было 3 преподавателя, насколько я знаю, 2 англичанина и один перс, бывшие нелегалы, они даже в институте говорили на неродном языке. Двое из них были русскими-украинцами, точно не знаю. Другой армянин. Сидели многие годы в заграницах - США, Турция, армянин в Иране. Вряд ли они сейчас на этом свете... Но то были другие времена, другая подготовка.... |
Так а я за шо?? А шо за старую времень... Вот были в ей, в старом времени, живые легенды Лариса Захаровна Путилова и Белла Яковлевна Лебединская. Ну, Торсуев еще, Васильев, Трахтеров, Селезнев... Так ведь были. А сейчас таких больше не делают-с. А время текёт, и мы вместе с ею. (с) |
|
link 28.07.2010 12:16 |
Sjoe!, Кто знает, как сейчас... Вы назвали имена известные, а сколько неизвестных... В Кабуле в 78 году был переводчик узбек, кажется Юнус, но точно не помню, все думали, что он афганец... Приходилось в 85 встречаться с переводчиком азербайджанцем в погранотряде у Хайберского перевала, встреча чуть не закончилась ночной перестрелкой, не опознали друг друга в ночи... Спас случайно услышанный русский мат, то ли его советника, то ли батяни.. Многое что можно вспомнить, на неудобно как-то. Заметьте, что говорю о простых переводягах, так что ответ на Ваш вопрос о свободном владении -Да , но при условии, что есть склонность к языкам, от Бога данная. Если ее нет, можно знать хорошо, отлично, но не как родной язык.. |
Вспомним знаменитое изречение И. В. Гёте “Wer eine Fremdsprache nicht kennt, weiЯ nichts von seiner eigenen” (“Тому, кто не знает ни одного иностранного языка, неведом и его собственный”). Великий поэт и философ имел в виду, что в связи с сопоставлением языков мы задаёмся вопросами, которые не пришли бы нам в голову по отношению к каждому из них в отдельности; углубляясь в познание чужих языков, мы постепенно начинаем смотреть другими глазами и на свой родной язык и учимся замечать и ценить те его явления, которые раньше ускользали от нашего внимания. |
Замыкая круг...
|
В. Бузаков: "В 70-е годы в одном славном московском учебном заведении было 3 преподавателя, насколько я знаю,..." В конце 60-х - начале 70-х их было там больше. Почти все отсиживались на кафедре военного страноведения. Побудут-побудут и исчезнут. А потом опять появляются. Они резко выделялись интеллигентностью, повадками и внешностью. На занятиях у них никто не спал. Иногда они пускались в воспоминания (байки, конечно, но в каждой шутке, как говорится…). Но и не все проводили занятия, сиживали и просто так... А еще я своими глазами видел советника в звании «полковник», который читал египетскую «Аль-Ахрам» каждый день от доски до доски (отбыл 3 года и убыл). Мы проверяли и не верили своим ушам и глазам, он точно был из войск и читать научился за год. Переводня собиралась вокруг него при каждом удобном случае. …Харэ про политику и пацриотизм, надоело. |
ИМХО: Георгий-Юрий сам начал подначивать, совершенно безосновательно и огульно обвинив участников форума в ненависти к России, сравнив их с Мазепой, Бендерой и большевиками во главе с Лениным (пост от 26.07.2010 13:01) "Россию многие ненавидели. Например, Мазепа, Бендера. Где сейчас Мазепа и Бендера и где Россия? Россию ненавидели большевики во главе с Лениным. Где сейчас большевики и где Россия? Вы туда же - обреченные?" Тем самым он задал тон и направление дискуссии... |
|
link 28.07.2010 17:06 |
В., наверно, Вы правы. Я вспомнил конкретно трех. А анекдот-быль знаете? Push the button, please. Push the button, push the button! Push the button, you.....и их начинало трясти от тупости.... Сам был свидетелем в лифте... |
Segun... Большое искреннеt спасиб за признание!... "А идея 123, повторюсь, хороша. Пусть каждый пустит в свой дом хотя бы по одному китайцу, индонезийцу, филлипинцу, узбеку или таджику." Ннннуу, не надо мои идеи понимать так уж буквально ... мы ж не большевики какие-нибудь ... а вот предоставить всем желающим (как из ближнего, так и дальнего зарубежья) получить (выкупить в собственность без права перепродажи в течение 49 лет) земельный надел в пустующих регионах при условии принятия российского гражданства со всеми сопуствующими атрибутами, как то: изучение русского языка, истории России, соблюдения законов и т.п. - мне кажется вполне разумным и своевременным.. Так или примерно так в свое время поднималась Америка, почему бы не перенять передовой опыт?.. Вот это был бы достойный ответ ... чего ждем?.. |
2 123 Указанный афтар действовал по классике жанра – провоцировал «ребяток» на скандал. Провокация ему полностью удалась. Вспомните (это уже не к Вам), когда, примерно, ВИИЯ (ВИМО) перестал существовать (в широком смысле)? Когда туды прицепили юристов (при всем уважении к ним) из ВПА им. Ленина! Сегодня они бьют себя в грудь и, роняя скупую слезу, сразу после первой, рассказывают об окопах и свистящих пулях, пытаясь проканать под романтику военных переводяг. Какие окопы! Короче, юристов – в игнор, и не поддаваться на вкрадчивые «я тут английский изучаю и войду в долю». Не переводчик? Кругом и шагом марш в БП, их много есть у нас, там расскажут. Или есть машинный перевод, им понравится. 2 123 |
Кас. "когда, примерно, ВИИЯ (ВИМО) перестал существовать (в широком смысле)? Когда туды прицепили юристов (при всем уважении к ним) из ВПА им. Ленина!" - Во-во-во! Очень хорошо помню ребят оттуда - вышедших ДО и вышедших ПОСЛЕ. Небо и земля. Когда это было? И почему? .Я к тому, что на фоне общего declinе, какой уже шел и на перфаке в инязе, продукт ВИ ж тогда чуть ли не в одночасье просто под плинтус рухнул! Поувольняли, что ли, всех типа Дормидонтова? (Гы.. юристы в ВС... А дедовщина как цвела, так и цветет...) |
|
link 28.07.2010 18:24 |
Их прицепили в 74. Первый набор был. А еще были спецпропагандисты...Но продукт ВИ сразу же не рухнул, Вы здесь не правы. Просто к и в 80-е появились ускоренные курсы переводчиков, Родина требовала... Вот тогда и начался упадок, скорее всего.Они изучали азы переводческого дела и вперед. Знаний практически не было .Сужу по тем, с кем встречался из них. |
Понятно. Значит, Кабуле "английские" мне попадались "ускоренные". Это 1982. Пуштунские толмачи были таджики (или узбеки?), с этим тогда было без проблем (ну, почти); а с дари - был один редкий штучный экземпляр ручной довоенной работы. Английский у него был почему-то с австралийским акцентом. Так я его и не спросил, почему. |
Кас. "Они резко выделялись интеллигентностью, повадками и внешностью. На занятиях у них никто не спал." - Угу. У нас на военной кафедре (1974-1979) такие были. Послушать их - так Сандхерст, Уэстпойнт, Дартмут, Аннаполис... Рецензент моей дипломной "Листья травы" наизусть читал... * Иногда они пускались в воспоминания * - у нас не пускались... Но юмористы были тонкие. Мы не верили, чтоб из казарм такие вышли! А как не поверишь, если у него на мундире виияковский ромбик? |
2 В. Бузаков При нас тоже «ускоренники» были, 1-2 года – и в командировку с присвоением офицерского звания. Большая часть по возвращении доучивалась до нормального уровня. 2 Sjoe! |
|
link 28.07.2010 19:01 |
А потом просто ускоренные мл.л-т и вперед. С Афганом так было. |
Кас. "Неизбежно вылезет какая-нибудь гадость. В том числе, огульные обвинения в «космополитизьме». Или в наглости (помню устойчивое словосочетание «наглый, как переводчик")." - Во. Здесь это и имело быть. И ЭТО ЖЕ объясняет здесь срачи МЕЖДУ переводчиками: они вспыхивают, в сущности, между переводчиками и таковыми не являющимися (будем надеяться, что пока) wannabes, которые этого пока не осознали. Если между двумя, тремя, n профи и возникает спор, то, невзирая на употребляемую непотребную терминологию, он остается таки спором и завершается либо компромиссом, либо каждый остается при своем мнении, но без обид, замечу. |
Кас. кастовости. Есть счастливые исключения, двоеженцы, такскать. Я двух-трех таких случайно знаю. ;) |
2 Sjoe! По поводу двоеженцев так щитаю: если сначала переводочник, а потом двоеженец, – канает. Иное может проканать, но осадок останется. :) |
Именно так: сначала переводчик, потом захотел погорячее, внес калым и прикупил Юриспруденцию, с которой кто только не спал (начиная от премьера и президента). Таких двоих знаю. И двоих - для равновесия - наоборот. Эти оба извращенцы, конечно, но вторая, здоровая натура в них обоих overrode, затмив первую у одного до уровня синхрниста ООН, а у другого - до уровня профессора в Монтерее. Не слабо, да? Так. Segun. Обещанный мною вчера зуб. И серебряный доллар от дантиста (он же владелец кобылы, ранчо и профессорской кафедры в Монтерее):
|
Sjoe!: "...И ЭТО ЖЕ объясняет здесь срачи МЕЖДУ переводчиками: они вспыхивают, в сущности, между переводчиками и таковыми не являющимися (будем надеяться, что пока) wannabes, которые этого пока не осознали". А вот и свежайшая иллюстрация к Вашим словам: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=230007&l1=1&l2=2 Как справедливо там указано: невежливо, глупо (а я бы добавил - и безграмотно). |
* Пересчитал по пальцам тех, которые сначала переводчики; сложил столбиком. Получилось четверо. |
Sjoe - а кто из монтерейцев? Я довольно хорошо эту школу знаю - просто любопытно. |
а разве чтобы в Монтерее преподавать, нужно дюже хорошо английский знать? Не помешает, конешно, это ясно... Но ведь у них же способ обучения языку через полное погружение, если я не ошибаюсь? |
смотря по профилю и по школе - их там 3. Языку учат в DLI, в МИИСе учат переводу. Для DLI не критично - кого туда только за годы холодной войны не нанимали, а для перевода... Кстати, "завкафедрой" в МИИСе, по-моему, по образованию не филолог. Роза в Ленинградском ТЮЗе работала. |
а ну я с ребятами из DLI пересекалась.... прикольно -- все в воееных стрижках-ежиках, при полу-порадной форме и говорят по-русски бегло и почти без акцента! ) |
|
link 29.07.2010 5:03 |
странно, обычно такие срач-темы alk закрывает |