DictionaryForumContacts

 4uzhoj moderator

1 2 3 4 5 6 7 8 9 all

link 15.05.2019 8:02 
Subject: Предложения и вопросы по работе нового сайта

 4uzhoj moderator

link 18.11.2020 18:35 
Для справки: ваш адрес электронной почты, указанный при регистрации, виден только вам самим и команде сайта. Все остальные могут видеть только то, что вы сами впишете в поле "Дополнительная информация" в вашем профиле. То есть менять почту как бы не было необходимости

Заодно: просто интересно, ваш новый адрес электронной почты - это your way of saying thank you?

 dimock

link 19.11.2020 6:37 
Скачал свой словарь из профиля в текстовом виде - там оказалось 23 701 термин. В самом профиле написано, что я добавил 28 164 термина. Почти каждый раз, когда захожу в профиль, вижу разное количество терминов, даже если их не добавляю. Они мигрируют в другие "зоны обитания" или уходят в "мир иной"? Я не против, если они будут переходить к другим пользователям - главное, чтобы не исчезали навсегда.

 4uzhoj moderator

link 8.12.2020 18:42 
Небольшое приятное нововведение: теперь в уведомлениях об ответе в созданной вами теме, которые приходят на почту, отображается и текст самого ответа.

 4uzhoj moderator

link 8.12.2020 23:42 
И еще одно: теперь, если вам кто-то оставляет личное сообщение в форуме, на почту также приходит уведомление.

 Shabe

link 31.01.2021 22:02 
Предлагаю дать возможность обычным пользователям добавлять переводы, начинающиеся с "to", перед сохранением перевода предупредив их, что это должно быть не инфинитивное to, а предлог. Как в "to your taste"-"по вашему/своему вкусу" здесь.

 4uzhoj moderator

link 31.01.2021 22:24 
Спасибо, подумаем над этим.

 4uzhoj moderator

link 31.01.2021 22:25 
Только, пожалуйста, если уж "по своему вкусу", то не "to your taste", а "to one's taste"

 Shabe

link 31.01.2021 22:50 
Принял, благодарю)

 Leonid Dzhepko

link 22.03.2021 8:41 
Здравствуйте, я ознакомился с очень интересной статьей лексикографа Евгения Ривелиса "Его несистематический словарь. И мой ..." (рекомендую!), который предлагает фиксировать в двуязычных словарях "идею" или "концепт" слов, например, для слова "pattern" - это "идея регулярной воспроизводимости чего-л.", для слова "abuse" - "идея ненормативного употребления чего-л., обставленного социально значимыми ограничениями". Задумавшись над тем, как можно было бы отразить такие "концепты" в Мультитране в помощь переводчикам-практикам, я понял, что в данный момент это невозможно. Для конкретных значений, которые можно добавлять сейчас, эти концепты (поскольку это не эквиваленты, а как бы толкования) не годятся и будут только засорять словарь и путать пользователей. Удобнее всего было бы отнести их к тезаурусу, где сейчас отражаются определенные концепты (толкования), но только на том же языке, у нас же они, очевидно, будут на русском. Но как это сделать? Сейчас там нет вроде возможности (функции) добавления/изменения. Предлагаю обсудить полезность, выработать общую позицию и выйти с конкретным предложением к Андрею Поминову.

 4uzhoj moderator

link 22.03.2021 9:28 
Ув. Leonid Dzhepko,

идея интересная, но для ее обсуждения я бы предложил вам сразу завести отдельную ветку (сообщения здесь после этого можно скрыть).

Небольшое примечание: возможность добавления в тезаурус как раз имеется - достаточно в поле ПЯ вписать текст на ИЯ, и статья автоматически сохранится в тезаурус. Добавлять в тезаурус двуязычные статьи тоже технически возможно, однако это не вариант, поскольку они будут видны во всех остальных англо-xxx словарях.

 Leonid Dzhepko

link 22.03.2021 12:08 
То есть в нашем конкретном случае самое простое решение - писать концепт на АЯ.

 4uzhoj moderator

link 22.03.2021 16:19 
Необязательно. Пожалуйста, создайте отдельную тему, там можно будет обсудить.

 Dmitry Dotsenko

link 26.03.2021 10:52 
Прошло 2,5 года, но проблема не решена. У меня тоже много раз каждый день буквы в строке ввода слова набираются не по порядку, а то-ли наоборот, то-ли вразброс. Приходится каждый раз перезагружать страницу и печатать заново. Пользуюсь онлайн версией через Chrome свежей версии на Windows 10.

 4uzhoj moderator

link 28.03.2021 9:34 
Пожалуйста, напишите Разработчику словаря на pom@aha.ru

 silver_glepha

link 2.04.2021 13:02 
Снова здравствуйте.

Очень не хватает словаря, объединяющего термины по горению, детонации, взрывам, сугубо взрывчатым веществам, энергетическим материалам.

Часть весьма узких терминов из этих тематик нахожу то в Технике, то в Военке, то в Оружии

А когда самой надо добавить термин, то вообще не могу тематику выбрать

Вся Химия и Физика слишком широки и не подходят.

Я хочу предложить новый словарь Энергетические материалы.

Если у кого предложения более лаконичные есть, прошу высказаться.

 silver_glepha

link 2.04.2021 13:22 
Можно еще назвать словарь по имени научного журнала Физика горения и взрыва

 4uzhoj moderator

link 2.04.2021 15:41 
Есть тематика Взрывчатые вещества. Не подойдет?

 silver_glepha

link 5.04.2021 7:58 
4uzhoj Условно подойдет, но всё же во Взрывчатые вещества предполагается эти самые вещества и составы, и названия (типа коктейля Молотова, ТНТ и пиротехнических составов) вписывать.

У нас же обсуждаемая тема шире: там и процессы разработки топлива, испытания двигателей, геометрии зарядов, твердые/жидкие топлива, дальность полета боевых ракет, про космические ракеты тоже там идет разговор (топлива 1 и 2 ступени), баллистические свойства, воспламенители, двигатели разной тяги.

Там уйма чего.

Так что я бы настаивала на более широкой тематике.

Например Физика горения и взрыва идеально.

 Alex_Odeychuk

link 28.04.2021 15:33 
Предлагаю на странице пользователя в списках терминов, внесённых в словарь, добавить колонку для сообщений об ошибках, чтобы пользователь при просмотре списка своих терминов сразу видел те, перевод которых стоит исправить

 Eleniva

link 1.05.2021 10:19 
В целом я уже привыкла к микроскопической ссылке для перехода к фразам и даже к отсутствию какой-либо предупреждающей информации о том, нашлось ли искомое сочетание в них или туда можно даже не заглядывать. Но раз уж обязательно проверять это каждый раз самостоятельно, то нельзя ли прикрутить где-то возле фраз хотя бы такую же микроскопическую ссылку для возврата в начало словарной статьи? А то от "Ctrl+Home" уже пальцы болят (( (а по полосе прокрутки иногда расстояние в километр...)

 4uzhoj moderator

link 1.05.2021 22:02 
Запишем в чеклист Разработчику :)

 MichaelBurov

link 7.05.2021 11:42 
Не повредит отдельная подтематика по квантовым компам.

Квановый комп ИМХО ничего общего с обычным практически не имеет. Другая песня.

 4uzhoj moderator

link 9.05.2021 11:47 
А есть хоть сколько-нибудь значительное количество терминов по этой тематике?

Квантовый компьютер - он все равно компьютер, хоть и с другим принципом действия.

 Aiduza

link 11.05.2021 22:59 
Слова по тематике "Нефть и газ" отображаются с пометой "нафт.газ.".

Пример:

https://www.multitran.com/m.exe?s=вывести+из+эксплуатации+без+демонтажа&l1=2&l2=1

 solitaire

link 12.05.2021 4:47 
4uzhoj можно ли в разделе " Быстрые ссылки на внешние словари и другие полезные ресурсы " создать в рубрике "Английский язык" ряд (отраслевых) подкатегорий и добавить в них следующие ссылки (в помощь начинающим, в частности)?

в подкатегории "юридический перевод" добавить ссылки для вот таких полезных вещей в юр. переводе нормативно-правовых актов с англ. языка как, например, вот эта: "Методические рекомендации по юридико-техническому оформлению законопроектов"? http://www.consultant.ru/law/review/lawmaking/rekomend/ Польза, мне представляется, в том, что дает понимание переводчику, как разводить структурные единицы НПА, подбирая им эквиваленты в русском.

и в этой же подкатегории ссылки на:

1) справочники (руководства) по стилистике:

автор Кен Адамс https://www.adamsdrafting.com/writing/mscd/ (справочник платный, но в плане пропаганды правильных ориентиров, возможно кому-то пригодится + на этом сайте есть блог автора, где он касается вопросов связанных с contract drafting)

2) поиск законодательных актов:

- Великобритании: https://www.legislation.gov.uk/

- CША (US Code) https://www.law.cornell.edu/uscode/text

вебпортал Конгресса https://www.congress.gov/

- ЕС https://eur-lex.europa.eu/homepage.html

- России https://base.garant.ru/ ; http://www.consultant.ru/

- Украины https://zakon.rada.gov.ua/laws

в подкатегории "перевод в банковской сфере" ссылки на:

1) терминологические глоссарии ведущих банков:

- EBRD Project Finance https://www.ebrd.com/news/publications/essays-and-glossaries/project-finance-glossary-englishrussian-and-russianenglish.html (для скачивания)

2) энциклопедии:

Investopedia https://www.investopedia.com/

в подкатегории "перевод в сфере грузоперевозок/логистики" ссылки на:

1) терминологические глоссарии:

- MAERSK glossaries https://www.maersk.com/support/glossaries

- Толкование терминов "Инкотермс" http://www.iccwbo.ru/blog/2016/terminy-inkoterms/

2) библиотека Международной торговой палаты (ICC) https://library.iccwbo.org/clp.htm?AGENT=ICC_HQ&AGENT=ICC_HQ

список подкатегорий и ссылок вышеприведенным не исчерпывается, но прекращаю в виду и так большого поста. Согласны ли вы с такой идеей в принципе?

С уважением.

 solitaire

link 12.05.2021 5:12 
P.S. разве что добавлю, забыл. Подкатегория "Отраслевые стандарты в переводе":

- Союз переводчиков России http://spr.fld.mrsu.ru/2013/06/pismennyjj-perevod-rekomendacii-perevodchiku-zakazchiku-i-redaktoru/ (для скачивания)

- ISO https://www.iso.org/obp/ui/#iso:std:iso:17100:ed-1:v1:en

- European Commission https://ec.europa.eu/info/resources-partners/translation-and-drafting-resources/guidelines-translation-contractors/guidelines-contractors-translating-english_en (здесь всё)

 Alex_Odeychuk

link 12.05.2021 12:11 
Прошу исправить ошибки в работе страницы "Перевод интерфейса сайта на другие языки":

- у пользователя должна быть возможность отредактировать неправильный перевод, сохраненный другим пользователем (сейчас такой возможности нет),

- итоговый счетчик переведенных текстовых строк, названий языков и тематик для отдельно взятого языка интерфейса не увеличивается при переводе новых текстовых строк, названий языков и тематик (прошу это исправить).

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 all