Subject: ОФФ как дела в работой? gen.
|
Из контакта: Международный комитет Красного креста в поисках ПЕРЕВОДЧИКА (языковая пара: английский-русский, русский-английский) На вас: перевод текстов разной тематики, последовательный и синхронный перевод с английского языка на русский и с русского языка на английский в ходе мероприятий, проводящихся в Москве и в других городах Российской Федерации, а также за рубежом; редактирование текстов на русском и английском языках; знание французского языка является преимуществом. Опыт/квалификация: Условия работы: Резюме и сопроводительное письмо на английском языке принимаются до 17 августа 2015 г. включительно. Контакты: tbratchenko@icrc.org с пометкой Переводчик от vdhl.ru г. Москва. Мошт надо кому... |
|
link 2.08.2015 18:04 |
В нынешней ситуации - почти нормально. Если нет более нормальной работы. |
Codeater, я тебе намылил, но не понял, ты получил или оно у тебя в спам-ящик улетело. Если улетело и с майлру ты ничего не получал, отправь пустое письмо на val61.webinar@yandex.ru, я отвечу. |
Объявление МККК - редкий случай, когда приглашающий переводчика работодатель внятно изложил не только требования к переводчику, но и условия работы вместе с собственными обязательствами, не прибегая к иезуитскому приемчику типа "зарплата будет назначена по результатам собеседования". |
"если по 400 - вообще спит с директором. стопудово!" у меня истерика просто :))) |
kirpi, а мне еще про "заливные сертификаты" очень понравилось )). Спасибо всем участникам ветки за индивидуальный в нее вклад! Каждый из вас неповторим! |
sir william 2.08.2015 1:06 link верится с трудом, что кто-то может работать по ставке 300 р. Значит этот "кто-то" родственник какой-то шишки, только и всего, либо он приплатил работодателю за то, что тот взял его на работу. что-то мне подсказывает, что это "сиквел" вот этого "шедевра" (автор: howareyou, между прочим): http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=322245&l1=1&l2=2&SearchString=%EF%E5%F0%E5%F1%F2%E0%ED%FC%F2%E5%20%EC%E5%F7%F2%E0%F2%FC&MessageNumber=322245#mark Не прошло и полугода ;) |
*Не прошло и полугода * да вот вам, для полного снятия покровов и окончательной воскресной развлекухи... это наш ТС до периода возведения в сэрство и даже еще до кошачье-матроскинского периода... считайте сами, сколько чего прошло... походу, некоторые не учацца никогда... http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=255651&l1=1&l2=2 |
вот мой план: 1. уехать в Америку 2. ограбить банк...© |
кто хочет по 700? знаю место |
**Каждый из вас — неповторим! ** Но некоторые всё-таки неповторимее, да? ) -- Это к тому, что (без)денежный вопрос повторяется настолько часто, что, с учетом форумов на других языках, alk должен (обязан!) открыть для этого отдельную, общую для всех горячую линию, где все пользователи МТ, всех языков, могли бы сливать свои жалостливые и сочувственные посты по этому нескончаемому вопросу. Или как? |
наш ТС до Спасибо, Наташа. Лучше поздно, чем никогда :) Yippie, спасибо за реплику!) |
Нет, это намёк на меня. Оруэлла хоть и повторяют часто, но я больше, чем он, понимаем. |
специально для новичков на форуме: в "кошачье-матроскинский период" товарищ тоже не скучал и не комплексовал особо...да вот, например: |
Yippie, ясно. Больше никаких шуток. Wolverine, спасибо. |
Почему никаких шуток?? Неужно я таким серьёзным кажусь? Может, иногда - но не на этом же прикольном форуме. :) |
Очень серьезным. И это здорово! )) |
Здрасьте, - я ваша Настя!.. Что ж тут здорового? |
Давайте тогда определимся с понятиями ;) Что будем понимать под "серьезностью"? |
ну-ка ну-ка, а кто мне тут обещал, что спать пошел??? а теперь проблемы всякие глобальные решает?:) и я ему/ей тоже обещала, да:)) а ну, на раз-два-три форум крестиком закрыли, компьютер выключили и ааа:))) |
Давайте. Серьёзность - это когда люди пытаются "определиться с понятиями" Во многих случаях после расстановки понятий становится скушно... |
Некоторые обещания иногда нужно забывать.. Иногда |
натрикс, оййй, "большая сестра видит меня"! )) Yippie, теперь и впрямь понятно, спасибо. Спокойной ночи вам, друзья. |
Нет, не правильное слово. Не "нужно", а - "хочется" забывать |
Вчера видела дедушку: так не только обещания, а много всего остального забывает сейчас (89 годочков уже...). Но, к сожалению, самое болезненное и страшное (ВОВ) помнит в мелочах (( |
мне одно не понятно - зачем некоторые на этом форуме так врут, говоря, что можно получать 400 р. за страницу? для чего вы это делаете? вот вам ссылка на цены одного из крупнейших БП россии http://www.roid.ru/prices.php неужели вы и впрямь верите в то, что они будут платить переводчику из своих 490 р. 400 р.? ха ха ха...наивные))) они даже 250 р. платить не будут)))))) а что касается прямых заказчиков, то еще раз отмечу, что прямым заказчикам гораздо выгоднее работать с БП чем с каким то физическим лицом |
|
link 3.08.2015 2:15 |
люди,я как бывший офисный работник БП могу сказать вам на 100 процентов, что ни одна крупная компания (например Газпром, лукойл) не работает с физическими лицами, так как ей нужна отчетность, счета-фактуры и так далее... Не верьте никому, кто говорит, что работает на прямого заказчика. Это все неправда. На прямого заказчика можно работать только в штате. В газпроме имеются штатные переводчики, вот они и получают соответственно |
Работа на прямого заказчика есть. И товарищ Переводчик-с-Номером напрасно несколько... э... экзаззерирует. Шумит не в меру эмоционально, в смысле. На Газпроме свет клином не сошелся, вообще-то. И на Роснефти тоже. Времена "жирной нефтянки" ушли, это да, тут не поспоришь. Но на их место пришли другие жирняки. Поубавилось жирка, ага. Надо добывать. Вытапливать из зверюги. Сам - не брызжет. Ну и.. Теперь надо зверя надо ...того... выследить, затропить, добыть и жир вытопить. Так что вспоминайте, не прохудились ли ваши байдары и все ли еще остЁр ваш костяной грапун. Привет, товарищ Роквел Кент. Наше племя еще не издохло. |
это переводчики на картине? Суровая жизнь, однако. |
Perevodchik1543 - у меня есть договор с Лукойлом))) Я существую))) Я ИП - это для вас как - физическое или юридическое лицо? И еще несколько десятков договоров с другими прямыми заказчиками. Почему фрилансер должен обязательно работать на БП? |
На прямого заказчика можно работать только в штате. Неправда ваша! |
howareyou, ваши цели уже всем (или многим) понятны (вы просто-напросто сами заинтересованы в том, чтобы люди согласились на озвученные вами расценки). Поэтому просто дисклеймер для настоящих (и будущих) переводчиков, по наивности поверивших вам: ОТ И ДО все это НЕПРАВДА (сама ветка начата как провокационная и дезинформирующая). |
Согласен, еще на прямого заказчика можно работать в какой-нибудь республике, автономной области, да и в сельской глубинке ничто сегодня не мешает это делать... |
to azu: *у меня есть договор с Лукойлом)))...И еще несколько десятков договоров с другими прямыми заказчиками.* Нифигасе! И как Вам удается всех обслуживать? Такого не бывает, что одновременно поступают заказы хотя бы от одного десятка клиентов - и всем надо вчера? |
Еще как бывает))) Главное, в отличие от бюро переводов - куда ж я их дену, отказаться-то никак. На самом деле, во-первых, Лукойл местного разлива, не московский, переводов не так уж много. Во-вторых, в рамках одного холдинга может быть несколько договоров с разными компаниями (бумажной работы много, а заказчик по сути один), поэтому там приоритеты расставлять легко - кому срочно, а кто ждать будет. В-третьих, есть проверенные переводчики, с кем работаю достаточно регулярно. Ну и, кроме того, более чем за 10 лет работы попривыкли друг к другу, даже звонят редко, в основном все по электронке. |
To azu: верю. |
Аналогично комментарию azu: имею несколько прямых заказчиков из группы компаний, все так примерно и происходит. Ну и расценки, соответственно, совсем другие. |
|
link 3.08.2015 8:24 |
azu вы переводите 100 страницы в день? и оформляете счета-фактуры? мне лично тоже приходилось отправлять свое резюме в Лукойл , Газпром и многие другие крупные компании, И хочется сказать, что ни одна такая компания на мое резюме , весьма обширное, с опытом работы переводчиком более 10 лет не ответила. Из этого я могу сделать вывод, что им совсем не выгодно сотрудничать с ИП. |
Perevodchik1543 100 страниц в день качественно сделать невозможно (ну или очень-очень сложно), БП. При налаженной работе не должно вообще таких ситуаций возникать. Если это прояснит ситуацию: в местном Лукойле я 10 лет проработала в штате единственным переводчиком после универа, потом уволилась, т.к. фрилансерские доходы стали в несколько раз больше зарплаты. Они пару лет помыкались с БП, с которым заключили договор еще во время моего декрета много лет назад, периодически платя мне по актам без договора, ну и наконец созрели до полноценного договора. |
Хочу добавить, что Лукойл среди моих клиентов занимает по объему очень небольшое место, просто раз название упоминалось... |
мне лично тоже приходилось отправлять свое резюме в Лукойл , Газпром и многие другие крупные компании, И хочется сказать, что ни одна такая компания на мое резюме , весьма обширное, с опытом работы переводчиком более 10 лет не ответила. Из этого я могу сделать вывод, что им совсем не выгодно сотрудничать с ИП. Нууу, нифигасе. Как бы Вы отреагировали на такое? мне лично тоже приходилось отправлять свои демо в Sony Music, Warner Music Group, EMI and Universal Music Group и другие крупные записывающие компании. И хочется сказать, что ни одна такая компания на мои демо, весьма хорошо записанные, с опытом работы музыкантом более 10 лет не ответила. Из этого я могу сделать вывод, что им совсем не выгодно сотрудничать с музыкантами :-)) |
Codeater, Напиши мне в личку, а то я не знаю как, не получаецца. Может есть работенка для тебя |
Работаю с прямыми заказчиками, как в России, так и за. С несколькими бюрами, как в России, так и за. Физлицо. Несколько раз за последний месяц пришлось отказаться от заказов от российского бюра по 350 р., так как не было времени на них, в связи с переводами от ин. бюра, которое платит больше. Отказалась от работы с бюро переводов из Украины Intext просто потому, что уж очень низкая ставка (поработала с ними пару месяцев). Так вот, просили, получите - если кому-то надо не по 100р, то они платят (во всяком случае, мне столько платили) - смешную цену 0,015 евро за слово х 250 = 3,75 евро за стр. В плане организации работы и четкости оплаты - прямо-таки идеальное бюро. Ни с кем, кстати, не спала, нужных знакомых нет:-) И еще, кто говорит, что сделали тесты, успешно, но прошло 7 месяцев и без ответа - не отчаивайтесь. Сейчас основная работа у меня, например, с бп иностранным, которое связалось со мной через полгода после успешно выполненных тестов. Я уже и думать про них забыла. А вот, еще хотела пример недавний привести. Предлагали работу внештатно (прямой заказчик) - вышли на меня с того же hh, но с постоянной загрузкой. Выполнила тесты, успешно. Не сошлись в цене - предлагали какой-то мизер совсем. Сказала, при условии постоянной загрузки ниже 280 р. не опущусь. Разбежались. Через полгода пишут снова, нужен грамотный переводчик, давайте пересмотрим условия, на 280р. согласны. Но мне это уже неинтересно. Вобщем опять разбежались. Может через пологода снова напишут, поняв, наконец, что за качество стоит платить. |
D-500, сам не пойму, как здесь написать в личку. Вроде раньше писали. Мне: codeaterсобакаgmail.com |