DictionaryForumContacts

 howareyou

1 2 3 4 5 6 7 all

link 1.08.2015 18:05 
Subject: ОФФ как дела в работой? gen.

 howareyou

link 2.08.2015 9:51 
ну знаете ли ,достаточно посмотреть на расценки БП и понять, что они не могут платить переводчикам более 150 р., при этом они требуют очень высокого качества! Только не говорите, что вы этого не знали.

А заказчики БП не желают платить более 300 р. - таких очень много, кстати, сказать...

Только не говорите, что вы и этого тоже не знали. Ну ведь это простые истины, их знает каждый.

И я понять не могу, где вы находите заказчиков за 400 р.? Газпрому, например, выгоднее работать по договорам с БП, так как это увеличивает объем заказов и сокращает сроки. Зачем таким крупным компаниям работать с одним переводчиком - он же делает в час по чайной ложке, а у них там тысячи страниц/ Невыгодно. Так что не заливайте мне тут про большие ставки и крупных заказчиков. Тролли!

AsIs спасибо за адреса)

 Madjesty

link 2.08.2015 9:55 
уже на цитаты растащили
http://vk.com/feed?section=groups&w=wall-31022965_48601

 howareyou

link 2.08.2015 10:06 
тема набирает обороты)

 stachel

link 2.08.2015 10:45 
Уже скучно читать, ессичесно.

 second opinion

link 2.08.2015 10:52 
Товарищ stachel нам сказал, что, вы, уймитесь,
Не хулиганьте тут и разойдитесь.
На "разойтись" я, кстати, сразу согласился -
И разошелся,- то есть расходился!

 howareyou

link 2.08.2015 11:03 
а вконтакте все только начинается

 tumanov

link 2.08.2015 11:14 
а в том, что Традос хорош для организованной работы группы переводчиков, в остальных случаях "традос" у меня в голове. :)

не факт
пример из жизни
с августа по декабрь надо налопатить примерно 600 тыщ слов разной туристической лабуды
в каждом втором предложении что-то вроде:
Refugio de piedra situado en el término municipal de Alt Àneu, en la comarca del Pallars Sobirà.
Está cerrado.
Masía transformada en refugio de montaña, situado en la Reserva de Boumort, en el Pallars Sobirà, a una altitud de 1.480 metros.

К октябрю количество топонимов просто зашкалит всю голову,
элементарно будет уже не вспомнить, где муниципальный округ (Альто-Анеу), а где комарка (Пальярс-Собира́). Да и названия эти можно по-разному в разные месяцы писать.

Без кошки трудно

 howareyou

link 2.08.2015 11:18 
MemSource более легок в установке и не глючит в отличии от традоса

 tumanov

link 2.08.2015 11:33 
Ну ведь, не найдем, верно?

Неверно
С другой стороны - если есть установка на отрицательный результат, даже если он найдется (прямой клиент), он окажется не таким, какой нужен.

 tumanov

link 2.08.2015 11:49 
А те кто говорят что работают за 250 р. - врут, троллят, вот они и есть самые настоящие тролли.

Слава богу, я не тролль..
Я работаю за больше... (обрадованно выдыхаю после манипуляций с калькулятором, доказывающим правильность выбранного пути)

 Amor 71

link 2.08.2015 12:05 
Евросоюз?

 tumanov

link 2.08.2015 12:11 
интернет

но, конечно, есть нюанс
когда я пишу письмо на английском языке заказчику в сша, оно почему-то убедительно
наверное, у меня английский язык хороший!

 tumanov

link 2.08.2015 12:12 
По поводу сообщения про евросоюз
Оно так все прямо пропитано убеждением, что переводчику из Киева или Самары просто нельзя писать заказчикам из Евросоюза.
Рылом, наверное, не выходят....

 Amor 71

link 2.08.2015 12:18 
Вот переселитесь в Самару икспиримента ради и попробуйте найти новых клиентов в америгах.
Не утверждаю, что будете впроголодь жить, но расценки ведь будут иные и количество заказов иное.

 glomurka

link 2.08.2015 12:29 
@Вот переселитесь в Самару икспиримента ради и попробуйте найти новых клиентов в америгах.
Не утверждаю, что будете впроголодь жить, но расценки ведь будут иные и количество заказов иное.

подразумевается, что клиенты из Америки по IP вычислят, что переводчик переехал из ЕС в РФ? И поэтому изменят ему расценки и количество заказов?

 tumanov

link 2.08.2015 12:30 
Ну, а я про что?

напеваю под рэперскую музыку(

Ты из Самары
Ты второй сорт
Ты недостоен
...
ты недостоен...
ты недостоен

Зы: главная рекомендация - при поиске из Самары прямых клиентво в США избегать компаний, в которых есть соотечественники. Их первосортность будет серьезным препятствием в работе самарских переводчиков.

 Amor 71

link 2.08.2015 12:37 
///подразумевается, что клиенты из Америки по IP вычислят, что переводчик переехал из ЕС в РФ? И поэтому изменят ему расценки и количество заказов? ////

А Вы скрываете место жительства?

 Amor 71

link 2.08.2015 12:39 
И таки да, если мне нужен переводчик, и есть три кандидата: из России, из Китая и из Ганы, я выберу третьего. У них там английский государственный.

 Djey

link 2.08.2015 12:40 
Tumanov===>>>Слава богу, я не тролль..
И я!

Tumanov===>>>Я работаю за больше...
И я!!

Tumanov===>>>обрадованно выдыхаю после манипуляций с калькулятором, доказывающим правильность выбранного пути.
И я!!!

Tumanov===>>>когда я пишу письмо на английском языке заказчику в сша, оно почему-то убедительно
И я! (только я пишу заказчику во Францию на французском)

Короче - и я того же мнения! :)

Tumanov==>>"при поиске из Самары прямых клиентво в США избегать компаний, в которых есть соотечественники. Их первосортность будет серьезным препятствием в работе самарских переводчиков".
Абсолютно точно подмечено. ППКС.

Жму руку настоящему коллеге

 glomurka

link 2.08.2015 12:54 
@А Вы скрываете место жительства?

да я даже свой размер противогаза не скрывал бы, только чего-то не интересуются :(
Обычно больше профильным образованием/опытом работы и тестовым переводом/образцами озабочены

 Rami88

link 2.08.2015 13:06 
> Но обидно же проучиться годами, а потом плюнуть на профессию лишь потому что экономические трудности.

если человек не сумел найти адекватный источник дохода "по специальности", кто ему виноват?
а так, конечно, обидно, ну дык надо что-то с этим делать, а не ныть по форумам, правильно же?

 Amor 71

link 2.08.2015 13:11 
Надо. Например, спросить у коллег, где злачные места и как добиться повышения ставок.

 Rami88

link 2.08.2015 13:17 
ну хотя бы, как вариант. так ведь обычно тут и делают: мол, люди добрые, помогите, сами ми не местные, где вы такие крутые заказы находите?
и ведь заметьте, люди разъясняют, помогают.
а тут что? "ах вы такие-сякие, с директорами спите, троллите, по 200 рублей зарабатываете, а такого не бывает, потому что мы только за 100!" таким рази будешь помогать? да и сами они не очень-то о помощи и просили, только нытьё на 4 страницы развели...

 Codeater

link 2.08.2015 14:39 
Да они троллят просто. Я не верю, что все это можно всерьез писать. Хотя у вас, Ramni88, и у Туманова, хотел бы поинтересоваться, как вы прямых клиентов находите. :) В свое время я их находил только по знакомству.

 Amor 71

link 2.08.2015 14:40 
Не знаю, не знаю. Со стороны заметно больше нарцисизма, нежели желания помочь.
Вот Djey появился. И что он посоветовал, кроме я-я-я вот такой вот крутой?
Вчера один пришел и заявил, что вебсайт открыл для переводчиков. Худо-бедно, но человек попытался, и только это уже стоит уважения. А его с пометом смешали. Да это плохо, да то плохо, да посетителей всего с гулькин нос...
Откуда такое неуважение к другим?

 Codeater

link 2.08.2015 14:43 
Амор, этих сайтов хватает, они, как правило, бесполезны. Смешали, ибо здесь такой стиль общения. Пора уже привыкнуть. :) А может и правильно смешали, ибо, а чё он?

 Rami88

link 2.08.2015 14:48 
Codeater, если вы не против, давайте в личку (на почту или ЛС), беседа может получиться долгой, а тут и так ветка растёт как на дрожжах, да и не ровён час закроють:)

Роман, я за коллегу-франкофона не в ответе (хотя он и вправду крут, имхо), а что касается "вебсайта для переводчиков", то если вы о том украинском "полиглоте", так его сайт - позорище то ещё. во-первых, вывалил на-гора бетку, сырой полуфабрикат, типа "будете моими бесплатными бета-тестерами". во-вторых, перспектив у такого сервиса ноль, если с самого начала пытаться "на говне сметану собирать". так что никакое это не неуважение, а просто-напросто констатация факта. было бы что стоящее, так и реакция была бы совсем иная (во всяком случае, у меня).

 Codeater

link 2.08.2015 14:52 
Ramni88, можно и в личку сюда, или даже лучше в codeaterсобакаджимейл. Мне добрый совет не помешает. :)

 naiva

link 2.08.2015 14:56 
Amor 71, пользователь Djey оказывает постоянную, оперативную и крайне ценную помощь на французском форуме, отличается очень широким кругозором, эрудицией и исключительным профессионализмом. Ну, это мое личное мнение, конечно, хотя на этот раз, думаю, оно не вызовет возражений со стороны других участников :)

 Rami88

link 2.08.2015 14:58 
Codeater, отлично, вечером напишу:)

naiva, поддерживаю:)

 Erdferkel

link 2.08.2015 15:07 
и я поддерживаю
а Амору хотелось бы напомнить слова дедушки Крылова:
Беда, коль пироги начнет печи сапожник,
А сапоги тачать пирожник,
И дело не пойдет на лад.
Да и примечено стократ,
Что кто за ремесло чужое браться любит.
Тот завсегда других упрямей и вздорней:
Он лучше дело все погубит,
И рад скорей
Посмешищем стать света,
Чем у честных и знающих людей
Спросить иль выслушать совета.

 Yippie

link 2.08.2015 16:01 
Erdferkel -
не корысти ради, а так, для завершения вашей мысли:
пара "сапожник-пирожник" может быть представлена в двух вариантах: "переводчик-рентгенотехник" и "плохой переводчик-хороший переводчик".
У вас про кого?

 Erdferkel

link 2.08.2015 16:06 
это не у меня, а у дедушки
"Что кто за ремесло чужое браться любит" - так что вроде ясно, какая именно пара имеется в виду
(прошу поставить мне в заслугу, что насчёт "Суди, дружок, не свыше сапога!" я не процитировала :-)

 Amor 71

link 2.08.2015 16:09 
Пока что я понял, пара "переводчик-человек" понятия несовместимые.
А вот переводчик, с калькулятом хвастающийся о своей крутости, это класс.

 Erdferkel

link 2.08.2015 16:13 
две вещи несовместны...
как и сочетание "хвастающийся о" - хвастаться чем-то, хвастливо говорить о чём-то
вот и сапог

 Yippie

link 2.08.2015 16:22 
У Крылова - да, сапожник - это башмачник. Но эта прямолинейность не работает в варианте "переводит, как сапожник". Поэтому я согласен с Амором: многим здесь лучше бы переквалифицироваться, если не предлагают ничего и за очень мало рублей (никакой персонификации)

 Erdferkel

link 2.08.2015 16:26 
про "переводит, как сапожник" мне как-то и в голову не пришло
тогда скажем: выпекает переводы, как пирожник пирожки - с кошками:-)

 Wolverine

link 2.08.2015 16:31 
Иван Андреевич Крылов знал толк в натуре человечьей
а также в лисьей, заячьей, медвежьей и овечьей.
хотя и лет 200 прошло, а всё "картинка" пред глазами та же
ну разве что с "политкорректностью" немного стала гаже.

 Val61

link 2.08.2015 16:40 
В августе-сентябре может прилететь халтуркО, страничек на тыщу. Или две. НЕ по моей основной работе, сбоку-слева. Или не прилететь. Или прилететь, но в октябре. Факт в том, что кое-кому вздумалось побурить рынок в закрытой его части. Я этому кое-кому дал флаг в руки, горн в губы и паровоз навстречу. Посмотрим-с. Если сие чудо явиццО, буду собирать команду на раздербанивание рОспил бюджета. Следите за объявлениями.

 Yippie

link 2.08.2015 16:42 
**пирожки - с кошками:**
натрикс на вас нет! Она бы щас за кошечек вам сказала! :)

 Djey

link 2.08.2015 16:46 
Naiva, спасибо, не ожидал. :)

Амор, моё вышепродекларированное "я-я-я!!!" - это не о моей якобы крутости, а всего лишь призыв последовать имплицитным рекомендациям Туманова, с которым я дерзко посмел солидаризоваться, но вами был неверно понят. :)

В дополнение к мнению Erdferkel повторю то, о чем уже высказывался не раз - слова из детской песенки, которые следует помнить и воплощать в течение всей своей жизни: каждый должен делать то, что он делать мастер.

Если ты назвался переводчиком - будь им!

Умей не только переводить со словариком, но и расширять свой лексический запас за пределы словарей и - что не менее важно! - обеспечивать себя работой.

Изучи стиль и законы деловой переписки на родном и иностранном языках (литературы на эту тему полно!) так, чтобы твое письмо не отдавало духом "рунглиша", освой работу с поисковыми сайтами, выходи на зарубежные фирмы, работающие в области твоей переводческой специализации, связывайся с адекватными посредниками и умей отличать адекватных от косящих под адекватов.

Да, и последнее. Тысячу раз перечитай свое письмо и перепроверь его стиль и орфографию перед тем как отправить его своему будущему кормильцу. Мы ведь все знаем словесную формулу, в которой от места запятой зависит жизнь. :)

 Codeater

link 2.08.2015 16:59 
Валерий, вот это интересно. Стукни мне в дверь, если что (я там выше адресок оставил для Rami88. Мою контору должны продать осенью, пока не знаю, как дальше все сложится. Вот и катер большой сейчас продаю. Избавляюсь от обременительных и бюджетоемких активов (жену пока оставляю) :))

 azu

link 2.08.2015 17:18 
Вот уже пятая страница, и почему никто не выстраивается в очередь за переводчиками, готовыми переводить за 100 рублей?

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 all