DictionaryForumContacts

 Froll

1 2 3 4 5 all

link 7.04.2006 18:48 
Subject: : ОФФ: Способность к языкам – удел избранных

 Анатолий Д

link 8.04.2006 15:32 
13
"не могу сказать, что он меня очень интересует" -- сейчас-то заинтересовал, судя по трем постам, где Вы задавали этот вопрос.

Я имел в виду не то, что Вы могли оценить его немецкий (я бы не смог), а то, что мы все могли оценить реакцию прессы. Если бы он опозорился с произношением, это было бы распубликовано и не было бы конца насмешкам. Раз все восприняли как должное, значит он говорит на нормальном, понятном носителям языке, как большинство из нас. Думаю (без доказательств), что выдавать себя за природного немца он не мог бы ни тогда в Дрездене, ни сейчас. Опять же, как большинство из присутствующих.

Это никак не касается моей оценки других составляющих его образа, речь идет только о заочной оценке языковой подготовки.

 13

link 8.04.2006 15:48 
2 Анатолий Д

"выдавать себя за природного немца он не мог бы ни тогда в Дрездене". А он и не выдавал, он там был работником посольства и начальником Общества дружбы (или какого-то аналогичного общества)...Но меня он САМ действительно не интересует, просто эта ветка (в начале, по крайней мере) относилась к умению учить иностранные языки, мой первый вопрос в ней и был о Володином немецком, но потом почему-то ветка ОТКЛОНИЛАСЬ в другую сторону:)))

 Анатолий Д

link 8.04.2006 15:56 
13
это я все понимаю, про "выдавать себя за немца" упомянул в связи с вопросом о том, как готовят нелегалов. Он, конечно, нелегалом не был. И я считаю, что выучить человека так, чтобы он был неотличим от носителя, невозможно, о чем уже писал выше.
А для пропаганды сгодится любое знание, потому как ее потребители в массе своей сами оценить ничего не могут, все равно поверят.

 13

link 8.04.2006 16:07 
я полностью согласна с тем, что человека невозможно выучить так, чтобы он был неотличим от носителя.Однако, возвращаясь к нашим баранам, я убеждена, что сносно говорить на двух-трех иностранных языках может каждый, в этом убеждаюсь ежедневно (и я не имею в виду коллег-переводчиков).

 Annaa

link 8.04.2006 16:37 
Погос, ну так я и написала, что они СЧИТАЮТСЯ образцово демократической страной, я же не сказала, что я так считаю
;-)))

 суслик

link 8.04.2006 17:01 
Pogos, спасибо по-разному, а Вы?

З.Ы. Не являюсь поклонницей Путина, но мне кажется, что у него очень даже приличный немецкий.

 Squirell

link 8.04.2006 17:11 
вот где крутые переводчики облажались

http://lenta.ru/world/2002/11/12/circumcision/

 13

link 8.04.2006 18:55 
according to the colleague of mine (who was one of the interpreters from the other side) Putin's interpreters were quite young and inexperienced and they naturally started trembling as they could not dare interpret their boss' words. Which is understandable under the circumstances...
As far as I understand it is no longer attractive to be Putin's or some other's Gauleiter's interpreter as there are other and better way to earn money and far better opportunities to go abroad (and you do not have to join the Edinaja Rossia).
After this event EU-Commission was accused by journalists accredited in Brussels for having worthless interpreters as they (journalists) had no idea that Putin had his own ones from Russia. It was front-page news and it took EU-commission a lot of efforts to get their explanation printed on the last page in the papper

 POGOS

link 9.04.2006 5:21 
2 13
"Putin's interpreters were quite young and inexperienced"
Come on.... You can really believe that he has INexperienced interpreters??? What a *******.

 Анатолий Д

link 9.04.2006 6:04 
Pogos
Приходится верить своим глазам, мы ведь смотрим телевидение, а оно хоть и приукрашивает действительность, но кое-что можно увидеть, как есть. Например, сравнительно недавно на какой-то встрече с иностранцами Путин сказал что-то типа "Наш ВВП растет на 7% процентов в год." Юная переводчица (опытная или нет?) перевела "five per cent". Президент все видит, слышит и замечает, самолично громко ее поправил "Seven". Этот эпизод ТВ показало несколько раз, т.к. им кажется, что президент тут в выигрышном свете предстал (по-английски уже выучился). Было даже интервью с чиновником из МИДа, который сказал, "Да, девочка очень волновалась, но увольнять мы ее не будем, каждый может ошибиться и т.п."
Кстати, насколько можно было заметить, у нее не было в руках блокнотика и карандашика, чтоб цифры записывать, прежде чем перевести.

Отсюда видно: 1) неизвестно, что значит "Putin's interpreters" -- на этой встрече переводчик был из МИДа, а не из президентского аппарата, 2) из МИДа могут прислать волнующуюся девочку даже на работу особой сложности - переводить президента в присутствии телевидения. Может быть она кого-то срочно заменила и проблема скорее в графиках работы и организации backup - этого мы не знаем.

 donkey_hot

link 9.04.2006 6:07 
* И я считаю, что выучить человека так, чтобы он был неотличим от носителя, невозможно, о чем уже писал выше.*

Анатолий, здесь я не могу с Вами согласиться. Вы же сами приводили пример - Н. Кузнецов, несколько месяцев работал под офицера абвера в оккупированном Ровно. Правда, я где-то читал, что он так и не смог научиться говорить на восточно-прусском диалекте, хотя его понимал - он себя выдавал за уроженца Кёнигсберга (если не ошибаюсь). Кузнецов был кумиром моего детства, что, может быть, в какой-то степени определило выбор моей профессии.

Из своего личного, тэкскэть, опыта: после нескольких месяцев службы в ГСВГ незнакомые немцы спрашивали меня, откуда я так хорошо знаю РУССКИЙ язык. Они, из-за моего выговора, считали, что я – уроженец г. Йена, что в Тюрингии. (мой гарнизон располагался в 40 км от него). Самый «лучший» комплимент, который мне отвесил незнакомый молодой немец за совместным распитием пива в гастштетте, после того как, я выдал свой айдентити, был такой: «если бы сейчас была война, ты бы точно был шпионом». ЯржалЪ, как умеют ржать только немцы.
Способности к языкам распределены неравномерно, как и музыкальный слух, от 0 до 100 (т.е. гении – но это очень редко). Ну и, наверно, способность к мимикрии - слиться с энвайронментом - тоже необходима. Извините, я не хвастаюсь, просто уж речь об этом зашла.

13
По поводу ВВ: по бумажке он читал бегло, практически без ошибок, с небольшим славянским акцентом (мог сойти и за поляка при желании).
Шутка про А и Б была рассказана неуклюже. Во-1х, такие шутки лучше вообще не переводить, т.к. теряется «соль». Во-2х, с точки зрения немецкой грамматики перевод был гм..неуклюжим.
13, откуда у Вас столько агрессии? Пытаетесь оправдать себя в своих глазах за бегство за бугор, в страны свободного лицемерия, так? Поэтому любая гадость, рассказаная про Россию, Вам – ну как бальзам? Скучно.
А эти рассказки про культ личности ВВ, и про ТВ, напоминающее советское, оставьте для своих доверчивых аборигенов. Авось, проглотят. Многие из нас прекрасно помнят те времена.

«Вы скажите мне, откуда эти сказки и легенды?»

 POGOS

link 9.04.2006 6:22 
2Анатолий Д
Gramotno transliterirovat ia ne umeu Russkogo u menia net (k sojaleniu), no ia iskrenne nadeus, chto ne ochen poBESPOKOU vas etim (vi ponimaete o chem ia).
Teper, po delu.
Vi naskolko ia ponimau vzrosli chelovek i nedostatkom zdravogo mishlenia ne stradaete (daje vrode naobarot). Podumaite sami, kak vse naturalno vigladit, i kak prezident zamechatelno pokazal sebia, nu razve eto ne chudo imet takogo prezidenta? :)))))
Anatoli nu...
Ne podumaite boga radi, chto eto ia k vashemu prezidentu tak otnashus k svoemu ia otnashut ne luchshe, a to i xuje...

 Анатолий Д

link 9.04.2006 6:23 
donkey_hot
Прочитайте точно мои слова "невозможно выучить". Я не сказал "невозможно выучиться". Я считаю, что выучиться можно, если человек находится в языковой среде и у него есть действительно сильная мотивация. Просто в учебном заведении этих условий нет. Кузнецов не учился в языковом вузе, как известно. Правда, я не знаю, какая точно у него была мотивация.

Сойти или нет за немца и т.п., это вообще зависит главным образом от произношения, а фонетические способности - это отдельная сфера, мало связанная с общим вопросом владения языком. Я сталкивался (даже не раз) с тем, что иностранцы, приехав в Россию и общаясь со многими из нас, вдруг говорили "Смотрите, Света/Люда/Маша говорит со 100% парижским произношением, мы бы ее приняли за свою". На самом деле, она вообще не бывала во Франции, училась в институте как все и особого богатства знаний по языку не накопила. Т.е. фонетический талант идет отдельно.

Легче всего сойти за американца -- в больших горожах там каждый второй говорит с каким-нибудь акцентом.

Насчет телевидения, я могу сравнивать и считаю, что сейчас хуже, чем в советское время. Тогда было вранье скучное и в каких-то рамках. При этом старались правильным языком говорить. Сейчас вышли за всякие пределы по всем критериям.

 Анатолий Д

link 9.04.2006 6:26 
Pogos
Иными словами, вы думаете, это была инсценировка? Возможно, это вполне в их стиле. Но есть и другие примеры плохих переводов на высоком уровне, так что возможно, сама идея этой конкретной инсценировки была подготовлена общим уровнем этого дела на сегодняшний день.

 POGOS

link 9.04.2006 6:27 
Отсюда видно: 1) неизвестно, что значит "Putin's interpreters" -- на этой встрече переводчик был из МИДа, а не из президентского аппарата,
Vi znaete mne shas MID predstavilsia etakim SELPO! Gde rabotaut devochki i malchiki downi:))) Tem bolee, chto iz MID-a!
2) из МИДа могут прислать волнующуюся девочку даже на работу особой сложности - переводить президента в присутствии телевидения.
Vi ved ponimaete, chem zanimaetsia eto vedomstvo? I chto VOLNUUSHIXSIA devochek tam daje v uborshici ne berut, estestvenno ia imeu vvidu visoki uroven sotyrudnikov (ne radovix), a DEVOCHKA kotoraia perevodit rech prezitenta nikak mne kajetsia k radovim ne otnositsia.

 POGOS

link 9.04.2006 6:32 
2Анатолий Д
Nu...
Chto mne vam skazat, bit mojet banalno no v golovu mne lezet odno: Viktor Pelevin so svoim "Generation P" (eto ia obrazno, nadeus NE vse tak ploxo, ili vse Ne tak ploxo):)))
To est ia bi shas mog dat realnuu kuchu primeraov podobnix FISHEK, no ia dumau eto budet lishnee vi i bez menia vse eto znaete i ponimaete.

 POGOS

link 9.04.2006 6:33 
Есть три буддийских способа смотреть телевизор(C)Виктор Пелевин. Generation "П"

 Анатолий Д

link 9.04.2006 6:38 
согласен с Вами, что если где и есть высокий уровень перевода, так он должен быть в МИДе, но, возможно, уровень зарплат там повлиял не в лучшую сторону. Все Ваши вопросы у меня возникли тоже, но я Вам просто рассказал, что видел (и видели все в России), а уж догадываться о закулисной стороне каждый может как хочет.
МИД - это понятно, но если говорить о "переводчике президента", то я себе представлял бы человека в его аппарате, хотя возможно, я ошибаюсь.

 donkey_hot

link 9.04.2006 6:50 
Да просто переводчик (может быть и от волнения) забыл, как не немецком будет "обрезание", не часто это слово встречается в МИДовской среде (хочется верить). А может и вообще не знал. На фих оно ему. Знать весь лексикон просто невозможно. Сами носители знают только ничтожно маленькую его часть.
ТВ сейчас рядом с плинтусом, зато программ больше. Есть свобода выбора, а не как было раньше - 2 канала и на каждом съезд КПСС. Не нрацца, купи тарелку или подключись к кабельному. Делов-то.
*Фонетический талант идет отдельно* может быть, может быть. Но для общения с экспатами все же лучше его иметь, тем более, если надо работать по легенде:))).

 donkey_hot

link 9.04.2006 6:56 
*Сойти или нет за немца и т.п., это вообще зависит главным образом от произношения.*
Анатолий, очень спорно. С хорошим произношением пороть явную чушь на языке - не прокатит. *Света/Люда/Маша говорит со 100% парижским произношением* - галантный француз просто "бил клинья" ко всем троим. Ох уж эти любвеобильные галлы, знаете ли! :))

 POGOS

link 9.04.2006 6:56 
2 donkey_hot
ТВ сейчас рядом с плинтусом, зато программ больше. Есть свобода выбора.
Vi xotite skazat, chto est telekanali rabotaushie sami po sebe? To est NE RABOTAUSHIE NA PRAVITELSVO?

 donkey_hot

link 9.04.2006 7:10 
Погос
Угу. есть частные каналы, которые не работают на правительство. Равно как и газеты. А что?

 POGOS

link 9.04.2006 7:14 
2donkey_hot
Net takix. Tverdo v etom ubejden.
Ne imeia politicheskix SIL i NUJD net smisla otkrivat telekanal eto BEZUMNO dorogo i absolutno ne vigodno (do opredelennogo momenta).
Zachem? Kak business eto delo ne vigodnoe, drugix moivov vkladivat millioni ia ne viju. Da i ne veru, chto pravitelstvo mojet pozvoit sushestvovat takoi sile samoi po sebe.

 donkey_hot

link 9.04.2006 7:36 
Ну если не верите, чего спрашиваете? Убеждать я Вас не собираюсь, у Вас для этого своя теория имеется.
Однако, во всем мире (исключения есть, конечно) существуют частные каналы, которые озвучивают интересы той или иной политической силы в обществе, или вообще вне политики.
А впрочем:
политику и политиков не люблю, что своих, что чужих.

 Анатолий Д

link 9.04.2006 7:36 
"пороть явную чушь" -- понятно, что только на одном произношении не вылезешь, но без него точно дохлый номер -- сразу поймут, что ты чужой. Много раз проверено, что в их восприятии это первое и главное (так же как и в нашем, когда мы слышим иностранца, кот. пытается говорить по-русски).

"галантный француз" - а Вы как прямо присутствовали при том. 1. То же самое было с немцами, и отзывались они о своих русских собеседниках обоего пола. 2. Француз говорил об одной (это я забыл точно имя) и в ее отсутствие, это же потом подтвердили фр. девочки про нее же. Да я и сам мог слышать, между прочим.
А еще одна была одна, могла вообще любое произношение передразнить мгновенно, раз услышав, на немецком или английском. Так что не надо -- что дано от природы, то учебой не догонишь (и не испортишь).

 POGOS

link 9.04.2006 7:39 
2donkey_hot
Na tom i poreshim.

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 all