Subject: Как лучше перевести "kitchen update"? gen.
|
В переводе интересует, каким образом передавать эмоции, заложенные в тексте. Ведь англоговорящие и русскоговорящие люди испытывают одни и те же чувства и эмоции. И, как мы недавно разобрались на примере с глаголом "have", намёки с "иметь", "поиметь" строятся по одинаковому принципу. И как там у меня со стилем. По ощущениям, местами он проседает |
Erdferkel, ok, учту. |
намёки с "иметь", "поиметь" строятся --> В ТОМ ЧИСЛЕ намёки с "иметь", "поиметь" строятся |
///А с учетом того, что в оригинале дама сама прямо говорит о новой плите, картина довольно ясная. /// Если бы Вы когда-то оформляли такой кредит, Вы бы знали, что стоимость оформления гораздо выше стоимости плиты. |
|
link 6.01.2019 21:21 |
\\\ как мы недавно разобрались на примере с глаголом "have", намёки с "иметь", "поиметь" строятся по одинаковому принципу. как-то не очень хорошо разобрались. |
Во втором абзаце пропустила глагол "стать": Иначе он может захотеть более [крутым/ навороченным] "апгрейдом" --> Иначе он может захотеть СТАТЬ более [крутым/ навороченным] "апгрейдом" |
интроъверт, этот разбор из соседней ветки. Там был пример: "Ещё интересная фраза Thank you for having me. И это не в смысле "поиметь" :-)" |
|
link 6.01.2019 21:27 |
все соседние ветки читать не буду ..... главное, что вы там разобрались, что во фразе Thank you for having me это самое having было бы *неправильно* переводить производными от "иметь"/"поиметь" ... вы ж с этим разобрались, правда? |
«Если бы Вы когда-то оформляли такой кредит, Вы бы знали, что стоимость оформления гораздо выше стоимости плиты.» Это еще имеет какое-то отношение к обсуждаемому тексту? Кстати, раз уж мы отвлеклись от темы, то: |
«этот разбор из соседней ветки. Там был пример: "Ещё интересная фраза Thank you for having me. И это не в смысле "поиметь" :-)" » Не принимайте все, что на этом форуме (да, собственно, и на любом) пишется, за чистую монету. |
верить нельзя никому. мне можно (с) старик-Мюллер... |
интроъверт, правда :). |
Кто что скажет по моему опусу-переводу? Где перетянула, что недотянула и нормальные какие места) |
00002, это таки да, мозг теперь включён и работает не на автопилоте:) Просто до этого слышала "оригинальное" предложение учить склонение немецкого глагола "haben" (аналог английского "have") по песне Rammstein "Du Hast" мдааа |
Слышала, понятно, не на МТ-форуме, не подумайте чего лишнего:) |
|
link 6.01.2019 21:54 |
по переводу все просто - начиная с первой же фразы -- Я уже начинаю думать, что Джейк справится со своей задачей: просто побыть рядом со мной, так, "для мебели" -- было видно, что вы со смыслом не особо разобрались, а значит дальше обсуждать нечего (поскольку понять смысл - это пункт первый, и он не выполнен). |
Du hast - глагол с маленькой буквы в песне, кстати, никакого спряжения нет, есть только hast (склоняются существительные, глаголы спрягаются - в немецком языке тоже) |
"Du hast - глагол с маленькой буквы": да, потому, что не существительное, которое пишется с большой буквы. "никакого спряжения нет": человек так пошутил. |
Раз вы, увидев чужой текст на какой-то ветке, заинтересовались и стали его переводить: I’m beginning to think that Jake could be one ‘kitchen update’ too far. No way will he add value to my house. Здесь обыгрывается выражение one too far/many – лишний, чересчур. То есть она начинает думать, что вся эта история с привлечением Джека – это все же чересчур, из пушки по воробьям. I haven’t told him he’s an appliances update, because he’d probably rather be a new sports car than a top of the range oven, Jake is only going to last six days. Well, last as in ‘feature in my life’, I’m sure not even my mother is capable of killing him off in a week. Здесь нет речи о "мебели" (как в Soylent Green :). Ему нужно продержатся 6 дней, не вообще шесть дней (а потом хоть умирай), а пробыть в моей жизни 6 дней. В могилу-то его свести за 6 дней даже моя мама не сможет :-) |
ай, hab(e) тоже есть :-) |
///Это еще имеет какое-то отношение к обсуждаемому тексту? /// зачем шлангом прикидываться? |
Я, если честно, последнее время перестал пытаться разобраться в ваших мыслях. Без обид. |
00002 (1:05), спасибо. |
|
link 10.01.2019 8:04 |
Картинка не очень в тему... |
You need to be logged in to post in the forum |