DictionaryForumContacts

 PKG

1 2 3 4 5 6 7 all

link 15.09.2011 9:12 
Subject: зарплата переводчика gen.

 eu_br

link 16.09.2011 13:51 
вложить лимон зелени, чтобы получать 2 тыщи в месяц... положите его в сбербанк на депозит - и то больше капать будет... экономисты... ))

 Рудут

link 16.09.2011 13:51 
как можно к этой Москве быть привязанным душой??? Я имею в виду ту Москву, которую сотворил Лужков со товарищи. Совершенно не пригодный для жилья город, но это уже другая история...

 akhmed

link 16.09.2011 13:51 
ясно, а как себя чувствуют остальные переводчики? неужто всем нравится делать двойную норму?
я полгода поработал в таком режиме и побежал к кардиологу, тот направил в отпуск))

 tumanov

link 16.09.2011 13:51 
А чего далеко-то так кататься?
Скромный домик на Тенерифе
Билет от Барселоны всего тридцатка евров туда-сюда.
И цены разумные - всего 80-100 тыщ. Да еще и в рассрочку под смешные (5-6 процентов годовых)

Выбирай на вкус!

 tumanov

link 16.09.2011 13:52 

 Рудут

link 16.09.2011 13:53 
почему это лимон? 300 тысяч имхо достаточно. Впрочем, не знаю, не покупала...

 tumanov

link 16.09.2011 13:53 

 tumanov

link 16.09.2011 13:53 

 eu_br

link 16.09.2011 13:54 
лимон - это с квартирой в Нерезиновой, которую можно за 2 тыщи грина сдавать...

 tumanov

link 16.09.2011 13:54 
А вот этот желтенький, я Вам скажу, так просто — самый цимус!

 tumanov

link 16.09.2011 13:55 
Всего 103 тыщи на двадцать лет!
Где Вы еще такое видели?

 HZ

link 16.09.2011 13:56 
Рудут, так я стреляюсь:( Традос животворящий и правки/редактирование, которые биллятся в произвольном объеме, дают какие-то передышки. И смотрю вперед к светлому будущему, как одна моя коллега выражается:)

Если 8, я уже какбэ привыкла, только еще бывает сверх:( И своя еще халтура, как же без нее. Без нее светлое будущее выглядит еще более отдаленным.

Рудут, да, полностью разделяю про Москву. Но пока приходится здесь жить. Для меня тоже Москва - это дорожка туда, в жизнь без работы и в нормальном городе. Я себе в кошмарном сне представляю, что я через десять лет - все еще здесь...

 ОксанаС.

link 16.09.2011 13:59 
tumanov, это Вы? на фото?

 Рудут

link 16.09.2011 14:00 
HZ, ну ок, допустим, план удался. А там-то что будете делать? Пляжи и бассейны, я думаю, надоедят за пару месяцев. А что потом?

 tumanov

link 16.09.2011 14:02 
А ще?
Да, таки присматривал себе конурочку...

 HZ

link 16.09.2011 14:03 
Сергеич, у меня рекогносцировочные операции... Хочется узнать, во всех ли ИЛЬФах так, как у меня:) Поэтому я сегодня забила на все и с удовольствием читаю, что не везде:))))).

 ОксанаС.

link 16.09.2011 14:04 
"а что потом?"
а потом она будет сидеть в этом форуме и в 158-й раз отвечать на вопрос, как переводится ООО...

 HZ

link 16.09.2011 14:04 
Рудут, потом - книжки переводить. Пока не могу себе этого позволить по понятным соображениям:(

 HZ

link 16.09.2011 14:06 
Я, честно говоря, не понимаю, когда люди не знают, чем занять себя помимо работы. Работа для меня - средство зарабатывания денег. Переводом можно заниматься, если тебе это интересно, и не за деньги и уж точно без хождения на работу. И более интересным, поскольку выбор уже не ограничивается "экономически целесообразным" переводом.

 tumanov

link 16.09.2011 14:07 
И с продуктами все хорошо.
Пол-страницы перевел — и даже просто очень хорошо!

:0))

 HZ

link 16.09.2011 14:12 
Я извращенка, мне нравится тайский sang som:) Как фотки вставлять, не знаю - руки кривые.

"Ром Sang Som 40% появился в Таиланде в 1977 году и с тех пор стал доминировать на рынке крепких алкогольных напитков. Ежегодно продается более 70 миллионов литров рома Sang Som. Стоимость его невелика, в районе 120 бат за бутылку 0,3 литра (как на фотографии). В барах и ресторанах вам предложат как Sang Som со льдом, так и миксы с содовой и колой. В популярных туристических местах, например, Khao San road в Бангкоке или Fullmoon party на острове Пханган вам предложат отведать ведерко со льдом, виски или ромом и льдом."

120 бат - 120 р. Убойная штука:)

 nephew

link 16.09.2011 14:15 
только не надо строить иллюзий, что "потом" будете переводить книшки. Зверь все пожрет (если было что жрать)

 2Lucy

link 16.09.2011 14:15 
HZ:
Ложка дегтя: есть еще и такие ИЛЬФы, где в трудовом договоре у переводчиков записан ненормированный рабочий день (как у всех fee earners), то есть вся работа до 5 утра и по выходным и праздникам без ограничений уже включена в фиксированную заработную плату (как бы она ни была).
Бочка меда: зато никто не считает ни страницы ни знаки. Есть работа - все работают. Нет работы - сидят на формуме и ходят по ближайщим магазинам :)

 tumanov

link 16.09.2011 14:18 
На представленном мной фото бутылка литровая.
Отсюда: 120 р х 3 = 360 р
и
7,78 х 40 = 311,20 р

Да еще и авиабилеты до того славного азиатского магазина!

Пожалуй, останусь я приверженцем атлантического бассейна.
:0))

 tumanov

link 16.09.2011 14:19 
в 158-й раз отвечать на вопрос, как переводится ООО..

Русская народная мудрость — стерпится, полюбится!

 Рудут

link 16.09.2011 14:22 
nephew, какой зверь?

 nephew

link 16.09.2011 14:22 
вавилонский

 akhmed

link 16.09.2011 14:25 
у меня РУЛЬФ, более 300 лоеров, работы валом, нас всего двое. Шлем всех лесом (на аутсорс), что можем делаем сами. Переработки оплачиваются по ТК

 HZ

link 16.09.2011 14:26 
2Lucy, я склоняюсь к тому, что компенсация овертайма временем - не такой уж плохой вариант. Все-таки при таком раскладе ты уверен, что хотя бы в будущем получишь свою порцию жизни (т.е. будет некоторое свободное время? которое тебе "вернут"). Или ничем не компенсируется?.. Тогда бы нас, наверное, совсем не отпусали с работы, если такая опция была бы уже включена и переводчик продавался "super all inclusive"... Юзали бы и юзали на благо фирменное... Я уже не представляю, что такое нет работы. И тогда получается, что на фриланс ничего не отдается? Как тогда определить, когда отдавать, а когда переводчика до 5 утра юзать, если второе - бесплатно для фирмы?..

 HZ

link 16.09.2011 14:27 
nephew, он схавает мой моск????.....

 2Lucy

link 16.09.2011 14:38 
HZ:
Нет компенсация овертайма отсутствует как понятие, поскольку нет самого овертайма (любое время суток считается рабочим). Причем не компенсируется даже пресловутыми 3 днями к отпуску, которые положены за ненормированный рабочий день по ТК.
Как выходим из положения?
До сих пор удавалось договариваться мирным человеческим путем. То есть стараемся отдавать на аутсорс все, что нужно "на следующее утро", за исключением документов, которые объективно нельзя отдать из-за а) их конфиденциальности или б) того, что это внесение правок в существующие проекты, или если надо из кучи документов из базы составить новый, ну когда объективно на сторону не пошлешь.
До сих пор при такой системе ни один переводчик сильно не пострадал. Но должна отметить, что ни о каком дополнительном фри-лансерстве для меня и речи быть не может. Даже если есть отличнейшие преддложения, приходится отказываться, так как хотя бы несколько часов в неделю у человека должно быть посвящено чему-либо отличному от перевода :)

 HZ

link 16.09.2011 14:46 
Newhew, и погнали юрперскую блудницу поганой метлой с просторов литературного (художественого?) перевода. В общем, перевода книшек:)

2Lucy, спасибо большое за информацию, Ваша система мне теперь понятна! Вообще, вполне себе здравая, обоснованная и человечная. За хорошую зарплату - более чем приемлема, я думаю. Поскольку овертайм в зарплату, как я понимаю, уже заложен.

 Sjoe! moderator

link 16.09.2011 14:51 
Кас. "Мне НАДО переводить по 4 000 в час. По-другому я забиллить не могу. "

(ошарашенно) Это где ж такой sweatshop?
(шоб я так жил..)

Кас. "Нет компенсация овертайма отсутствует как понятие, поскольку нет самого овертайма (любое время суток считается рабочим). Причем не компенсируется даже пресловутыми 3 днями к отпуску, которые положены за ненормированный рабочий день по ТК" - Фтопку таких ильфов ... закричали пьяные гости (с)

 nephew

link 16.09.2011 14:53 
HZ, ну как минимум понадкусывает. Впрочем, если очень захочется - нонфикшн можно переводить, процедуралы всякие типа Гришэма. ЧТоб добро не пропадало. Знаете же анекдот, "...а все равно пулемет получается"?

 HZ

link 16.09.2011 15:01 
Sjoe!, ну вот, как говорили в Камеди, есть у нас тут один могильничек.. пардон, ИЛЬФ... По сравнению с ними без компенсации уже и ничего выглядит, если можно хотя бы знаки не считать и отдать на аутсорс часть. Фрилансеры как факт ввелись у нас всего лишь полгода назад. Видимо, без меня этого бы и не произошло, но я возопила... И - пожалуйста. А так нас четверо сидело и... хочется неприличным словом.. переводило, переводило...

 Рудут

link 16.09.2011 15:05 
а у нас есть три дня к отпуску :-) переработки бывают редко, обычно. с начальством договариваемся, что затраченное время отгуляю, когда мне будет удобно. Все, что превышает мою капэсити - в аутсорс

 HZ

link 16.09.2011 15:07 
Рудут, вау!.. Мням:( Еще и в знаках ничего не надо соблюдать... Над качеством можно сидеть, перечииитывать...

 Sjoe! moderator

link 16.09.2011 15:10 
Компенсация, липосакция... Деньги - грязь! (с)

Нас вот тоже четверо... в 10, 10:30 пришли... в 18:00 дружно встали и вышли... ударно сделав 7.5 statutory billable hours. Overflow outsourced. Вот ОксанаС. подтвердит ;) На визг "А что я клиенту скажу??" отвечаем: "Правду". (с)
(Кста, правообладель... Дориан? Хз? Alex16? Чей courtesy?)

 Рудут

link 16.09.2011 15:12 
Можно. Но практически все идет в печать.

 HZ

link 16.09.2011 15:15 
Sjoe!, a statutory billable hour что из себя представляет при этом? Измеряется ли знаково? Или хотя бы чему примерно эквивалентен?

 Sjoe! moderator

link 16.09.2011 15:18 
1700 лат/рус символов с пробелами.

 HZ

link 16.09.2011 15:25 
Ух ты, есть, значит, и такое... Не может не вдохновлять:))))

 ОксанаС.

link 16.09.2011 15:42 
ну, раз уж стали совсем по подробностям идти, скажу, как было у наших: овертайм оплачивается по КЗОТу (первые 2 часа в полуторном, далее в двойном размере, плюс горячая еда и такси домой), нормативов выработки нет. нормы биллабл тоже нет - за 7 часов надо отчитаться, но сколько из них биллабл, а сколько нет - не твоя беда. между собой некий условный норматив был для внутреннего планирования capacities - 1 страница в час
а такие галеры как у HZ я даже себе представить не могу. говорят, в ЮрМакдаке (Backer&McKenzie) такое было, но это только слухи

 akhmed

link 16.09.2011 15:50 
в офисе не овертаймлю, исключительно из дома

 HZ

link 16.09.2011 15:53 
ОксанаС, у нас все так же с опалтой переработок, только ориентиры, к сожалению, другие. Не макдак...

"за 7 часов надо отчитаться, но сколько из них биллабл, а сколько нет" Т.е. биллили по факту затраченного времени? Billable это или злостный маркетинг - это понятно, что не наше дело. Вопрос в том, сколько биллить. Чтобы не было, например, что ты провозился целый день, а забиллить можешь 3-4 часа только (если был зубодробильный не ложащийся на другой езыг текст) . Соответственно, у вас биллилось по времени, а не по знакам... Хороший подход, правильный:) И условный норматив - тоже правильный...

Значит, 4 000 у нас - скорее исключение, чем правило, судя по высказываниям представителей других ИЛЬФов. У нас ИЛЬФ американский, не первая тройка, но, я думаю, 5-10 - это точно.

akhmed, эту практику всецело одобряю и поддерживаю... Особенно в выходные:)

 ОксанаС.

link 16.09.2011 16:03 
у нас политика была - писать надо реально затраченное время, даже если кажется, что затратил его слишком много. кто будет счет выставлять - все равно откорректирует

насчет правил/исключений ответственно говорить не могу, я с 1994 г. на одном месте - так, по слухам только и сужу
но слухи про амеров и их потовыжималки среди коллег ходили, это да

 HZ

link 16.09.2011 16:09 
ОксанаС, надо попытаться донести эту Вашу прекрасную мысль до коллег, if at all possible... Или хотя бы я сама буду знать, что так, как у нас, не везде. Спасибо!

 Moto

link 16.09.2011 20:14 
Вот ведь. Рамки. Мин. Макс. Гидропоника спасет.

 Sjoe! moderator

link 16.09.2011 20:27 
Мoto, вы в Канаде? А если да, то в БритКолумбии? Во славном граде во Ванкувере?

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 all