DictionaryForumContacts

 Val61

1 2 3 all

link 23.06.2010 10:01 
Subject: Вакансия: Помощник переводчика

 123:

link 25.06.2010 22:15 
... как насчет Архангельска... Орла ... Перми ... Тулы ... да мало ли городов ... не все же в Москву рванули ... везде люди живут ...те же переводчики-вахтовики в промежутках между вахтами письменными переводами не брезгуют ... а за такие бабки могут и полностью дома осесть ... искать нада ... :=)))

 tumanov

link 25.06.2010 22:16 
tumanov, Вы один и то под вопросом =)) Для "столько" - вас должно быть раз в тысячу или десять тысяч больше =))

Информация к размышлению

Я вчера на янову ночь у костра пил пиво с хорошим человеком.
Нашим. можно сказать, до мозга костей.

Гастарбайтерит в Финляндии.
Окна ставит на стройке бригадой из трех человек.
Чистыми (уже с вычетом налогов) - 9 евро в час
За две недели - тысчонка пенендзов.
За месяц - две тысчонцы.

Я это просто к тому, что если Грея читать. то только одну тыщу в месяц выдашь на-гора.
А вот если Круга послушать, и русский шансон подвспоминать - то на две потянет.
И опять же, шурупы в стенку попрощее будет...

Вот и разрываюся, куда пойти? Или к умным , или к красивым??

 tumanov

link 25.06.2010 22:19 
то только одну тыщу в месяц выдашь на-гора

И то, еще экзамены будут. Пусть не внешние, но отбор селекционный.
Без сомнений.
А отверткой электрической крутить - там сразу видно.
И без суьъективизьма. Помноженного на волюнтаризьм.

:0)))

 Val61

link 25.06.2010 22:23 
123: 26.06.2010 0:00 link
Val61
...да что Вы так уперлись рогом в зажравшуюся Москву ... столько талантливых ребят в провинции - эту Вашу работу оценили бы как манну небесную ...

Совершенно согласен. Абсолютно. ПМЖ в МиМО - требование руководства. Причем, это не каприз, а производственная необходимость. Этому сотруднику придется регулярно наведываться в нотариальные конторы с дипломом переводчика в кармане и совершать там акт нотариального заверения личности переводчика. Кроме того, я очень надеюсь, что временный контракт перерастет в постоянный и мне не придется через три месяца опять искать кого-нибудь, в этом случае человеку придется бывать в офисе пусть не часто, но регулярно.

Я и так написал про 3-4 часа досягаемости центра Москвы из дома общественным транспортом, с целью поиска достойного кандидата в рамках заданных пространственно-временных ограничений.

ЗЫ: Искал бы помощника себе лично и платил бы из своего кармана - да без проблем. Кого-нибудь с Урала или из Сибири было бы даже лучше - разница во времени дает классную возможность маневра рабочим временем и сроками выполнения работ. Но человека я ищу, хоть и в свое подчинение, но для компании, за счет компании и в соответствии с требованиями компании.

 123:

link 25.06.2010 22:24 
2 tumanov
не надо разрываться - переводы - это далеко не самая выгодная деятельность и довольно вредная для здоровья ... это я безо всякой балды говорю, на собственной @опе прочувствовал ... в полной мере ...
Если есть хоть какая-то возможность зарабатывать другим, более полезным для здоровья способом - наплюйте на переводы - это все неправда, что легко, дома, в халате, за пивком...

 tumanov

link 25.06.2010 22:29 
А вы думаете я с вами спорить буду?
Я только потому этими штуками занимаюсь, что другого ничего достойного нет.
Ну и еще поскольку (недавно пример приводил со сканами), что переводчики частенько на двух страницах вначале слово state переводят как штат, а через три абзаца - как состояние.
В такое масло грех не вклиниться, если у тябя со системным анализом нету противоречий.

В ожидании более достойного занятия.

 tumanov

link 25.06.2010 22:33 
довольно вредная для здоровья ... это я безо всякой балды говорю, на собственной @опе прочувствовал ... в полной мере

Ну, если брать за нее деньги, то можно ограничить вред несколькими днями в месяц, а остальные дни проводить в неге с гетерами и в этих... как их ... партийных собраниях.. с партийцами

:0)))

 123:

link 25.06.2010 22:38 
"....переводчики частенько ... такое масло ..."

... бывает и такое ... но я бы на это сильно не полагался ... как говорится "в чужом кармане х...й всегда толще кажется"...:=)))

 Анна Ф

link 25.06.2010 22:41 
123:
Не думаю, что он считает, что рынок заполнен лишь плохими переводчиками.
Хотя сама видела, как банковский переводчик обратился с вопросом. Ему было непонятно. Скан (или ксерокс) газетной статьи. Часть колонки - темная. "портозамещение". Спрашивал, что это. "Импортозамещение".

 123:

link 25.06.2010 22:45 
... да вот как-то не получается "ограничить вред несколькими днями в месяц"... бизнес - это такая штука (а переводы это бизнес, никуда от этого не денешься - надо же продавать себя, иначе какой смысл), что либо ты в нем сидишь по самую маковку, либо ты на хер никому нужен...гениев в расчет не беру ... про себя давно понял - далеко не гений, приходится компенсировать отсутствие способностей седалищем...:=)))

 tumanov

link 25.06.2010 22:47 
Вот, это так и называется - жажда наживы!

:0)))

Только оно, золото
вновь золото манит нас! (с)*Золото Маккены голосом Ободзинского*

 123:

link 25.06.2010 22:56 
...нащёт жажды - это Вы точно угадали... стыдно кому сказать - люблю сам процесс перевода ... графоман, блин ... а тут еще за это деньги плотют ... красота!..:=)))

 Анна Ф

link 25.06.2010 23:28 
Чего же стыдного?

 azu

link 26.06.2010 6:09 
To: 123:
+1000 Тоже люблю сам процесс.
To: tumanov
Это не столько жажда наживы, сколько боязнь растерять клиентов - один раз без тебя обойдутся, и до свидания, а также... осознание себя нужным и незаменимым. Я теперь в отпуске ищу отели только с бесплатным wi-fi :-)

 kondorsky

link 26.06.2010 8:03 
В качестве оффа не могу воздержаться от комента по песне из фильма "Золото Маккены". Это яркий пример того как перевод (ну и конечно блестящее исполнение Ободзинского) намного лучше оригинала. В оригинале песня совершенно проходная, а в русском по-настоящему дублированном фильме это что-то!

 gel

link 26.06.2010 11:09 
На самом-то деле - для молодого и рьяного - самая школа. Плюс Валера будет в качестве дрилл сёрджента. Нормально.
Это зажравшимся москалям мало. )))))

 Oo

link 26.06.2010 11:52 
Люблю Ободзинского, но эту песню в его исполнении не могу слушать. Одна из самых его неудачных.

 123:

link 26.06.2010 12:10 
- Гоги, ты памидоры любишь?..
- Кюшать - люблю ... а так - нэт...

 Oo

link 26.06.2010 12:14 
Классно придрались
Зачот! :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 3 all