DictionaryForumContacts

 upahill

1 2 3 all

link 9.04.2010 6:41 
Subject: Нельзя ребенка, как, извините, котенка, швырнуть

 eu_br

link 12.04.2010 13:27 
И один с изумлением смотрит на Запад,
А другой с восторгом глядит на Восток.

 Olya X

link 13.04.2010 10:16 
Есть такие английское устойчивое выражение, обыгрывающеежестокость к животным, а именно к котам:

There is no room to swing a cat here (presumably, by the tail?)

There is more than one way of skinning a cat

 donkey_hot

link 13.04.2010 10:44 
"There's a proverb in the English language, commonly used to describe small rooms and small spaces: it's the "not enough room to swing a cat" proverb. Here's an example of it: when you show your friend the bedroom of your new apartment, they might tell you: "there isn't even enough room to swing a cat in here!" When you hear this, you'll probably look around, nod your head, and reply: "yeah, I know... but for fifty bucks a week, it'll do". The conversation will continue, and this odd little proverb will soon be forgotten.

But have you ever stopped to think about what this proverb means? I mean, seriously: who the hell swings cats? Why would someone tell you that there isn't enough room to swing a cat somewhere? How do they know? Have they tried? Is it vitally important that the room is big enough to swing a cat in? If so, then whoever resides in that room:

(a) is somewhat disturbed; and
(b) shouldn't own a cat.
Now, correct me if I'm wrong - I'm more a dog person myself, so my knowledge of cats is limited - but my understanding has always been that swinging cats around in a circular arc (possibly repeatedly) is generally not a good idea. Unless your cat gets a bizarre sense of pleasure from being swung around, or your cat has suddenly turned vicious and you're engaged in mortal combat with it, or you've just had a really bad day and need to take your anger out on something that's alive (and that can't report you to the police), or there's some other extraneous circumstance, I would imagine that as a cat owner you generally wouldn't display your love and affection for your feline friend in this manner.

Picture this: someone's looking at an open house. They go up to the real estate agent, and ask: "excuse me, but is there enough room to swing a cat in here? You see, I have a cat, and I like to swing it - preferably in my bedroom, but any room will do - so it's very important that the main bedroom's big enough." I'm sure real estate agents get asked that one every day!

What would the response be? Perhaps: "well, this room's 5.4m x 4.2m, and the average arm is 50cm long from finger to shoulder, and the average cat is roughly that much again. So if you're going to be doing full swings, that's at least a 2m diameter you'll be needing. So yeah, there should be plenty of space for it in here!"

I'm guessing that this proverb dates back to medieval times, when tape measures were a rare commodity, and cats were in abundance. For lack of a better measuring instrument, it's possible that cats became the preferred method of checking that a room had ample space. After all, a room that you can swing a cat around in is fairly roomy. But on the flip side, they must have gone through a lot of cats back then.

Also, if swinging animals around is your thing, then it's clear that cats are the obvious way to go. Dogs dribble too much (saliva would fly around the room); birds would just flap away; rabbits are too small to have much fun with; and most of the other animals (e.g. horses, cows, donkeys) are too big for someone to even grab hold of their legs, let alone to get them off the ground. If someone told you that a room was big enough to swing a cow around in, it just wouldn't sound right. You'd wonder about the person saying it. You'd wonder about the room. You'd wonder about the physics of the whole thing. Basically, you'd become very concerned about all of the above.
In case you know anyone who's in the habit of swinging cats, here's a little sign that you can stick on your bedroom door, just to let them know that funny business with cats is not tolerated in your corner of the world:

Warning! This room is not big enough to swing a cat around in! Swing cats around in here at your own risk!

I hope that gives you a bit more of an insight into the dark, insidious world of cat swinging. Any comments or suggestions, feel free to leave them below."(c)

 Olya X

link 13.04.2010 10:57 
Дай Бог здоровья всем иностранцам, усыновляющим наших русских детей - может эти дети, которых мы, русские, не усыновляем, найдут счастье в нормальных странах. Кстати, она его на самолете обратно отправила, а не утопила с аккумуляторной батареей на шее, как это сделали молдавские приемные родители в подмосковье несклолько лет назад.

 gel

link 13.04.2010 11:06 
Везёт, конечно, не всем...
Скрининг родителей соответствующими органами и скрининг бэкграунда детей потенциальными foster parents должен быть тщательнее.
Хватают не глядя. А потом начинаются истории с избиениями и даже хомисайдом. Вот за это руки отрывать.
Тётя, конечно, гуманно поступила.
Возвращаю вам свою жену! (с) ОПО
Ага...

 ms801

link 13.04.2010 21:56 
To Юрий Гомон:

You wrote:
So what? We don't either. We are translating the original, not trying to make it sound better. I'd suggest "hurl" or "kick him into a plane like a kitten".

Well, generally I would agree, however, there are situations when an expression makes sence in Russian, but translated into English lose its flavor or even meaning. Example: In Russian, you can ругаться как сапожник. Would you translate this into English as "swear like a shoemaker"? I guess, you could. But it would make more sence, to translate it with an expression "swear like a sailor," which would be more near and dear to an English ear. But technically, you are deviating from the word-for-word translation.

 Codeater

link 14.04.2010 17:19 
gel 13.04. А мою не примут. Гарантия вышла.

 Olya X

link 25.04.2010 8:00 
Сапожник - это cobbler

 Incessant

link 25.04.2010 8:43 
вот прошло две недели, и история практически забылась.... только репрессии против усыновителей из Америки и вообще усыновителей из-за рубежа в самом разгаре

чисто по-человечески жаль эту Тори, но конечно сор из избы выметать было нельзя.... русские такое не прощают :-)

с другой стороны, слишком сильно эту кормушку не прикроют - слишком много людей кормится...

тут кто-то удивлялся, откуда у ребенка паспорт для проезда через границу. все правильно, перед тем как вывезти ребенка за границу, ему оформляют российский загранпаспорт - по нему он выехал, по нему же и въехал обратно

еще кто-то удивлялся, зачем второй ребенок, если есть уже один свой. это же очевидно - не надо ребенку расти одному, хотя бы двое детей должно быть в семье для нормального развития. а с женщинами в процессе беременности и родов много нехорошего может произойти. самый простой сценарий - очень тяжелая первая беременность, гормональные расстройства, постоянная угроза выкидыша - и уже напрашивается мысль, что второго ребенка проще усыновить, чем родить...

 Codeater

link 25.04.2010 13:32 
Откуда паспорт понятно, непонятно, как ребенок в 7 лет может путешествовать (тем более за границу) без сопровождения взрослых. В РФ на поезд проводник не имеет права брать ребенка без родителей, если у сопровождающего (бабушки и т.п.) нет с собой оригинала или нотариально заверенной копии свидетельства о рождении. Про заграничные поездки и речи нет. Вот что меня удивило.

 Codeater

link 25.04.2010 13:36 
<<она говорила хорошо, но с акцентом. Сказала, что ей 20 лет, ее удочерили в возрасте 15 (!) лет из Молдовы...>>
В этой ситуации могу предположить только , что она и в 15 в Молдове по-русски говорила с акцентом.

 cyrill

link 25.04.2010 18:21 
Codeater, акцент в русском появляется и у 30-летних иммигрантов, которые всего может год прожили в Америке. Особенно, если крутятся они только в иммигрантской среде, где этот чудовищный акцент и подбирают.

 lisulya

link 25.04.2010 20:37 
нет, акцент у нее был вовсе не иммигрантский, а вполне американский.

 _Ann_

link 26.04.2010 8:08 
на днях смотрела незамысловатую музыкальную комедию с начинающим джонни деппом (cry baby), там у одной juvenile delinquent детей забрали за нехорошее поведение и в приют передали на временное хранение, ну она со своими такими же делинквентными родственниками/друзьями замаскировалась под добропорядочную усыновительницу и типа усыновлять пришла. и вот водят ее значит между рядами витрин, а там дети сидят в трогательных таких декорациях, в рекламном свете выставленные, и смотрительница их "впаривает" по-маркетинговски, вроде: вот этот мальчик не только пылесосит (у него табличка соответствующая висит), но еще и окна моет. ну и т.д. чОрный юмор, короче

на самом деле совсем не смешно, в какой бизнес у нас в России это превратили..

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 3 all