DictionaryForumContacts

 Ильхом

1 2 3 all

link 21.08.2003 13:34 
Subject: Работа для фриланс переводчика

 Шанька

link 11.01.2005 8:53 
2Рудут:
да, случайно наткнулась на эту ветку, хоть и искала всё тот же "технологическ" :-) а насчет "быть или не быть", так это ж извечная тема, хоть и "не первый год и не в первый раз..."

 guest

link 3.04.2007 15:14 
Сменил уже порядочно мест работы, как в наших, так и в зарубежных компаниях.. доводилось и подхалтуривать и предаваться "профессиональному разврату" в качестве фрилансера...бабки, там, конечно, никакие не бешеные, и постоянный оклад - он постоянный оклад и есть, надежность и уверенность в завтрашнем дне, как говорится. Но - где деньги-то основные крутятся? В нефтянке, в юр.фирмах, у финансистов-капиталистов...Вот и будешь долбить с утра до ночи отчеты о геологических изысканиях, контракты да бизнес-планы. А еще начальство бывает дурное на редкость. Особо вспоминаю Делойт, аудиторскую фирму из т.н. Биг Фор. Аудиторские отчеты в режиме нон-стоп (правда, думать особо не надо - все уже сто тысяч раз переведено и сидит в базе переводов, знай-жми на кнопку и цифры кое-где меняй). Но отупляет до полусмерти. Потом заполняй еще сто отчетов по минутам о проделанной работе, своих достижениях за день, месяц, год и т.п. Фидбэк получаешь почти исключительно негативный: переводчик у них в иерархии сразу после уборщицы, дела никому до тебя нет, а вот наорать не по делу - это всегда пожалуйста. Про зарплату и говорить не стоит - серьезный переводчик на такие непристойные предложения в лицо рассмеется (ну выпускника иняза еще может заинтересовать как-то, на годик-полтора - ротация кадров там будь здоров). Овертайм фактически никогда не оплачивается (бывает довольно часто, если в 6 вдруг работа кончилась - посиди-позаполняй вышеупомянутые отчетики, ну или еще как-то продемонстрируй рвение и корпоративный дух). Стажировки, правда, имеются для отдельных особо усердных товарищей...но не задарма, конечно, потом будь любезен еще год на них отпахать (а толку от недельной стажировки, подозреваю, никакого). Хотелось бы упомянуть еще про руководительницу отдела переводов - Ларису Михайловну Терещенко...нет, лучше не буду про нее упоминать...все же почетный член гильдий и хартий переводчиков...себе дороже связываться.

Словом, толковые люди "дурные бабки" и фрилансерством заработают и глупее от этого не станут. А кому охота ярмо на шею и ноль удовольствия от работы - велкам ту Делойт и подобные заведения.

 Alexander Oshis moderator

link 3.04.2007 15:23 
Гость, так где ж оно тогда — то место на Земле, идеже несть болезнь, ни печаль, ни воздыхание толмаческой братии?

 gel

link 3.04.2007 15:24 
Ах ты как интересно про Делойт запустили. Ай спасибо! Серьёзно. Я в своё время пробовался на работу в Делойт. И беседовал имено с госпожой Терещенко. И делал пробник. И она меня пригласила на работу. Мда-с. Но у меня всплыло другое предложение. Именно по нефтянке. В итоге в Делойт я не пошёл. Вроде и раньше не жалел, а сейчас и вовсе радд и счастлив, что не вкусил этих прелестей.
ps А про нефтянку это Вы так зря. Очень весело в нефтянке бывает. Как попадёшь.

 Brains

link 3.04.2007 15:35 
2 Ильхом
…тех, кто и не догадывается о подобной option (народ прямо надо сказать темный в этом смысле), кто окончил соотвеств-ие ВУЗы однако не может найти работу по спец-ти или же работает по спец-ти за копейки. <…> на интелегентную и вто же время неимущую, бедную молодежь которая не смеет думать о компьютереи тем паче об интернете…
И всё же Вы тоже поймите, что описанные Вами случаи либо фантастические, либо клинические. Проторчал всю жизнь в Москве, за ещё и закончил вуз (обратите внимание, как правильно пишется это слово), и за всё это время так и не сообразил, куда себя приткнуть — его только в интеллектуальной области и недостаёт. Предлагать заняться переводами молодёжи, которая и не мыслит о компьютере и Интернет, и только потому не переводит — всё равно, что учить играть в профессиональный хоккей безногих. Им вначале бы неплохо раздать по Интернету с компьютером каждому, да с годик дать на освоение (а заодно и денег на нормальный софт).
…зарплата у меня 100 уе, в сети в среднем в мес. делаю еще 100, в стране со средн. зарплатой 20 уе/мес - это не так уж плохо.
Не обижайтесь, однако в таком случае Вам не помогать бы надо, а совсем наоборот. Мало того, что вы низводите рынок до состояния помойки, мало, что намерены привлечь к этому занятию ещё толпу народа, так Вы ведь заодно неизбежно уверите их, что работать за 100, потом ещё за 100, чуть-чуть поспать и опять за то же — это нормально.
Пусть попашут, сделают деньги купят себе компьютер и все необходимое, не все конечно сразу, если есть мозги, терпенье и т.д. - практически осуществимо. По крайне мере это лучше чем если бы они ехали к вам строить дачи.
Это лучше. У меня вот нет не то, что дачи, но и собственного жилья, но так — лучше. Тот, кто, будучи на свободе, готов строить дачи, вряд ли пригоден на что-либо иное.

 Alexander Oshis moderator

link 3.04.2007 15:37 
"Папа, это ты сейчас с кем разговаривал?" (с)
%о)

 Brains

link 3.04.2007 15:43 
2 Ильхом
С другой стороны, Вы всё же честно предлагаете деньги. Что я думаю о самой затее, я так же честно написал. Но поучаствовать в ней на полную силу могу — я имею, что сказать и чему научить, и если рассматривать это не как помощь, а как работу — можно.
Но тогда мне нужны подробности. Адрес в профиле.

 Franky

link 3.04.2007 15:45 
Brains,

Вы на даты посмотрите! :-))

 Brains

link 3.04.2007 15:56 
А какая разница? Кто-то ж не поленился поднять… :-)
Это я от своей писанины отвлекаюсь.

 Franky

link 3.04.2007 16:03 
Судя по зафиксированным вопросам/ответам Ильхома, он тут последний раз появлялся в 2003 году. Вы лучше напишите ему на e-mail :-))

 d.

link 3.04.2007 16:10 
я тоже был на собеседовании с Л. Терещенко и тоже писал тест, и тоже прошёл, но офера не дождался, ушёл в кефирное заведение, и слава богу))

 Madjesty

link 3.04.2007 16:14 
Компьютер не роскошь по нашим временам. Работая официанткой, можно запросто на компьютер накопить. По-моему, так. Я видела и богатеньких девочек, далеко не сироток, и вообще упакованных по полной программе, которые предпочли тяжелым трудом зарабатывать себе на хлеб (и компутер).

Ведь захотите помочь - не поймут! Еще ноги придется уносить! :)

Об интернете: подключилась, стала переводить, словарей стало недостаточно, полезла в интернет, обнаружила, что там есть словари, через недельку-другую напоролась на Мультитран, понравилось, не нашла слова - пошла на форум...Вы считаете, что это надо еще и подсказывать?
Ну, я научила одну подругу ходить на Мультитран, для нее началась новая переводческая жизнь. До этого она интернет использовала для знакомств на мейл-ру.
Другая мне жаловалась, что никому она без опыта не нужна, и т.п., я все-таки ее пожалела и послала ей тестовый перевод, с тем, чтобы иногда давать ей часть работы...И что же она мне ответила? Вы сидите? "Спасибо за предложение, но я не смогу это перевести, у меня нет нужных словарей, и вообще, я занята.К тому же я хочу в Москву, там бы я б работала..."Кстати, компьютер у нее есть.

Однако респект Вам, Ильхом, идея Ваша похвальна и полезна, для тех, кто хочет. Удачи. Может, на Ваш будущий проект кто-то удачно напорется.

 guest

link 4.04.2007 13:56 
2 Александр Ошис

Мое текущее место работы меня вполне устраивает.

Собственно, поднять столь древнюю тему меня вынудила рефлекторная реакция на слово "Делойт". Ну и с учетом того, какими темпами там сменяется персонал в переводческом отделе, не исключено, что с г-жой Терещенко, которую тут воспел Talkmuch, скоро так или иначе перезнакомится половина переводчиков страны (там много людей из других городов, помимо Москвы)

2 gel

В нефтянке, честно говоря, не работал, кроме разовых переводов. Возможно, у меня превратное представление

 Tollmuch

link 5.04.2007 10:08 
Тому, кто GU. EST. Не трогайте Ларису Михалну. Не нужно анонимно трепать имя достойного человека. Некрасиво это. Не по-взрослому.

 guest

link 6.04.2007 7:16 
2 Толмач

ником GUEST я подписывал свои переводы в переводческой базе в Делойте, так что Лариса Михайловна догадается, если ей будет нужно

 Igor Dvuh-Familniy

link 6.04.2007 7:18 
Хороший переводчик должен получать не менее $1,000,000 в год. Иначе, это туфта а не переводчик.

 Hacker

link 3.08.2007 14:48 
2 Igor Dvuh-Familniy: Поддерживаю! Мне как раз столько и не хватает для полного счастья! :)
2 Guest: Ваши сегменты в Делойте видел и использовал в переводе :) Пригождались иногда.
† Thread closed by moderator †

Get short URL | Pages 1 2 3 all