Subject: прошу помочь перевести выражение
|
|
link 21.05.2007 11:50 |
Добрый день, Sjoe! V и Irishy я не застал - я зарегистрировался что-то пару лет назад, пользовался МТ только как словарем, внес пару десятков терминов, но было не до форума. Так что я здесь активный участник всего пару месяцев. Вижу, что много потерял. Я раньше участвовал в других форумах, но было или очень всё зарегулировано, или очень провинциально. Здесь вроде как оптимум. Однако поживем - увидим. Я видел, как люди уходят с форума, но не по причине, вами изложенной. Что до изменений в характере задаваемых вопросов - причина, м.б., в том, что с годами число "самопальных" экспертов только возрастает. Приходилось сталкиваться с абсолютно несокрушимыми ("10 лет на фирме в Канаде, adviser to посольство такое-то" -- ну, какие могут быть вопросы). Это будет давить сильнее и сильнее. Действительно, "затыкаться", когда ты в "своем праве" -- вредить себе и аскеру, и пока времени хватает, почему бы и не ответить, а придет проект побольше (тьфу-тьфу) -- и себя забудешь, как звать, а не то что на форум ходить. От вас и правда не обидно -- так что когда меня в след. раз занесет - вы уж, пожалуйста, без затрат ресурсов, они ж не бесконечные. Насчет разных ЮАР-овских терминологий -- это я неряшливо выразился, просто хотел сказать, что и там своя специфика. Извините за неточность. Я по этому региону, правда, только в связи с алмазам и платиноидами переводил. Конечно, если смогу быть полезен, буду рад. Я, увы, так и не уловил, в какой организации вы работаете. Можно ли у вас поживиться ссылками на словари или самими словарями? Если я не скоро появлюсь -- причина в отвратной связи. Спасибо вам еще раз. |
You need to be logged in to post in the forum |