DictionaryForumContacts

 Brains

link 12.04.2007 16:35 
Subject: Running solids
За последние несколько страшных дней я многое узнал о клеях для пластиковой упаковки, обычной и многослойной. И вот, когда уже забрезжил робкий лучик надежды избавиться наконец о тексте, где каждое пятое слово даётся только после длительных терминологических изысканий — тупик.
Кто-нибудь может подсказать, что собой представляет сабж? Вон он, четвёртая строчка в таблице (головку не считаем). Сам не только не могу понять, что бы это значило, но даже что оно там делает. Цифры совпадают с первой цифрой в предыдущей строке. Там тоже не очень понятно, что такое (A/B) (и в тексте об этом ни слова), но в целом речь вроде о массе твёрдого вещества в составе клея. (Вроде — потому что см. ниже). Допустим, первый клей только из твёрдого вещества и состоит — вроде такие тоже появились. Но что значит четвёртая строка?!

Причём нашёл ещё один интересный документ на ту же тему. Здесь вроде и объяснение содержится, только я и его понять не могу!
The new Adcote 842 adhesive exhibits a lower viscosity at a higher solids content. “With other adhesives, converters add ethyl acetate or methyl ethyl ketone reducing solvents to run the adhesives at proper viscosity,” explains Nancy Smith, North American market manager for Packaging and Converting. “This adhesive needs less reducing solvent to achieve proper viscosity and runs at higher solids versus our older technology.” This viscosity/solids relationship offers operating efficiencies as well. Converters adopt higher line speeds because they can run at higher solids and needn’t drive off as much solvent. Additionally, converters often experience fewer problems such as the adhesive drying on the cylinder during production runs.
© BADGE-free Retort Adhesive Offers Attractive Performance and Handling: New Adcote™ 842 adhesive for high-performance applications offers improved viscosity profile, higher running solids and faster line speeds.
Слова, которые наталкивают на какие-то смутные мысли, я выделил. Здесь уже упоминается о соотношении вязкости и содержании твёрдого вещества (?). Чёрт ногу сломит…
Может, под этим running подразумевается разжижение клея до нужной вязкости?

 Enote

link 12.04.2007 16:44 
имхо running тут - способность этого состава течь, возможность подачи его в распылитель, есть такое впечатление.
можно переложить как рабочий уровень тверди

 Enote

link 12.04.2007 16:47 
A/B - aqueuos/baked ??

 Brains

link 12.04.2007 17:12 
2 Enote
имхо running тут - способность этого состава течь, возможность подачи его в распылитель, есть такое впечатление.
Есть в этом что-то, особенно если учесть, что клеи в клеевых машинах подаются не распылителем, а дозирующим ротогравюрным цилиндром.
Тогда первый клей, выходит, наносят в виде расплава?
Ага, третью строчку Вы перевели, а 4 - влом??

 bondar-s

link 12.04.2007 19:19 
Я химик-неорганик, но из хим.словарей и сопоставления 3 и 4 строчки следут, что это - сухой остаток (после испарения, перегонки и м.б. чего-нибудь еще).

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.04.2007 19:33 
В гидрологии есть такой термин - минерализация (воды). Это содержание растворенных в ней минеральных веществ (HCl и т.д.). Так вот, эта "минерализация" переводится как "total dissolved solids." Может, и в данном случае речь идет о растворенных минеральных веществах? Тогда становится понятна фраза ".... because they can run at higher solids and needn’t drive off as much solvent." - "...т.к. они сохраняют текучесть при более высоких содержаниях минеральных веществ и для них не требуется так много растворителя".

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.04.2007 19:43 
И в более широком смысле, solids эти могут быть растворенными твёрдыми веществами - что отвечает выводу bodnar-s.

 bondar-s

link 12.04.2007 19:45 
Обычно в клее нет минер. солей. Они ухудшают его хар-ки.
А вот - значение running - перегонка, фракция и
- -"- solid - сухой остаток,
было дело, встречал

 alch

link 12.04.2007 19:51 
Только вместо минеральных веществ - акриловый полимер. Так что это мб содержание твердого вещества, а А/В может означать Acrylic/Base. Соответвенно, running ... - рабочая концентрация твердого вещества. В таблице вполне понятно написано, что все три клея - на водной основе.
Термин расплав к таким системам несколько не подходит.

 Enote

link 12.04.2007 19:54 
solids здесь твердые частицы, вроде так называется
т.е. там крутят цилиндр и им подают клей из ванны на полотно?
Клей всё равно должен быть жидким при такой подаче
рабочий уровень содержания вроде подходит
they can run at higher solids - тут работать идеально ложится

 paulz

link 12.04.2007 19:56 
Очень имхо "содержание (или концентрация) твердых веществ при нанесении" - близко к тому, что предлагал (или предлагала - до сих пор не знаю) Enote. Вариант уважаемого alch тоже неплох. Смутное основание нашел в следующем тексте (жирным выделено мной):

Converters are also striving for productivity improvements by increasing line speeds and reducing changeovers and work in process. This requires higher running solids, faster curing, more robust adhesives. To address this, we’ve introduced Adcote 577/CR-379. Converters can coat Adcote 577/CR-379 at 40 percent solids, slit in four hours, and get excellent adhesion to foil and HSLDPE, while providing high heat and good chemical resistant properties.

ссылка: http://www.flexpackmag.com/content.php?s=FL/2005/06&p=9

т.е. running = process of coating by an adhesive???

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.04.2007 19:56 
Solids - не обязательно минеральные соли; это может быть некое изначально твердое в-во, которое снова твердеет при испарении растворителя.

 alch

link 12.04.2007 19:58 
solids - здесь уже не частицы, покольку клей наверняка гомогенный.
"Остаток" в данном случае лучше не использовать, поскольку из клея это твердое вещество выделить практически нельзя.

 Brains

link 12.04.2007 20:04 
2 All
Вот! Теперь легло! Эти клеи продаются в уже готовом к загрузке виде. Тогда хотя бы понятно, почему совпадают цифры: в третьей строке указано содержание воды, а вторая невесть зачем частично повторяет те же данные (типа для рабочих условий, а не для канистры).
Правда, теперь туман сгущается над пятой строкой: какие могут быть пропорции могут выражаться одной цифрой (и если подразумевается отсутствие воды, то откуда вообще цифра вместо прочерка)? Во чудят…

 alch

link 12.04.2007 20:09 
Игорь, изначально твердое вещество - это акриловый полимер, который при нагревании не снова твердеет, возвращаясь в прежнее состояние, а полимеризуется насмерть, в результате чего достигается прочное склеивание.
Brains, вода там есть обязательно во всех случаях, а вот потом эту массу на водной основе можно дополнительно разбавлять. Они там не пишут дальше, чем разбавляют?

 Enote

link 12.04.2007 20:13 
5-ую строку не заказывали :)
мне она тоже не понятна...
2 paulz - я предлагаЛ :)
уважаемоЙ alch

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.04.2007 20:17 
"1K" в пятой строке не означает ли 1000? Только тысяча обычно - маленькое "к"...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.04.2007 20:27 
runs at higher solids - вроде получается, "сохраняет рабочие характеристики при более высоком содержании полимера"

 Brains

link 12.04.2007 20:28 
2 alch
Они там не пишут дальше, чем разбавляют?
Да неразберипоймёшь, что они там пишут. Текст с заметным голландским акцентом, к тому же адресован своим, так что 2 пишем, а 12 в уме держим.
Нет, ну честно! Вот смеху ради весь предшествующий таблице текст буклета:
PACKAGING & CONVERTING
UNIQUE BENEFITS OF ACRYLIC WATER-BASED ADHESIVES
Faster supply chain benefits
• Acrylic water-based technology provides high shear strength enabling immediate slitting and fast delivery
• Shorter supply chain allows for greater flexibility and short production runs
Health & Safety
Acrylic emulsions are FREE of organic solvents, VOCs and aromatic isocyanates which means:
• healthier food packaging
• safer work environment
• less fire hazard and less pollution
Environment
• Environmentally-friendly adhesive system
• Planet-friendly technology as based on waterless dependency on oil feedstocks
Easy to use
• Can be run in excess of 300 m/minute dependent on air capacity of drying operation
• Easy handling-delivered ready-to-use, no dilution necessary
• Exceptionally long pot life-up to eight (8) hours
• Can be used for printing and lamination in-line
• Laminate on films, metallized films, paper and foil (product dependant)
• No / little switching cost
• No CAPEX needed
• Runs on existing solvent-based equipment
Furthermore...
• Acrylic adhesives have the brilliance and clarity of paints and varnishes
• Flexible long acrylic chains give "soft hand" quality to laminate
• Very good heat seal strength thanks to thermoplastic behavior of acrylic
• No interaction with slip additives
EXPLAINING THE TECHNOLOGY
Polyurethane Chemistry

• High cross-linked (NCO-OH)
• High rigidity
• Bonds could be broken by thermal and chemical action
Acrylic Chemistry
• Long molecular weight chain (1st component), low rate of cross-link
• High flexibility
• Thermoplastic behavior
• Difficulties in breaking long chain by thermal and chemical action

 alch

link 12.04.2007 20:45 
Нормально они излагают для рекламного буклета. Вполне понятно. Ноу-хау не раскрывают. Квалифицированные товарищи. Задачу выполняют - привлечь внимание и не проболтаться.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.04.2007 20:47 
имхо, "This requires higher running solids..." - "Для этого требуется, чтобы клей сохранял рабочие параметры при более высоком содержании полимера..."

 alch

link 12.04.2007 20:59 
Brains, кстати, а как Вы переводите Environmentally-friendly system,
рlanet-friendly technology. Все вполне понятно, но как это лучше по-русски сказать?
Да, из предшествующего таблице текста можно выудить, что этот клей - акриловая эмульсия. Стало быть, водная более-менее жидкая масса. На бытовом уровне можно сравнивать с водоэмульсионной краской.

 Brains

link 12.04.2007 21:15 
2 alch
Нормально они излагают для рекламного буклета.
<…>
Brains, кстати, а как Вы переводите Environmentally-friendly system, рlanet-friendly technology. Все вполне понятно, но как это лучше по-русски сказать?
Вот я и хотел спросить: Вы хорошо себе представляете, что значит
Planet-friendly technology as based on waterless dependency on oil feedstocks?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.04.2007 21:16 
Или с клеем ПВА.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.04.2007 22:08 
2 Brains
Planet-friendly technology as based on waterless dependency on oil feedstocks
Экологичность технологии несмотря на ее привязанность к продуктам переработки нефти, а не к воде. Коряво, но смысл, кажется, в этом

 Brains

link 12.04.2007 22:27 
Что они на самом деле имели в виду, сказать не берусь, но у меня получилось следующее:
Производится по природосберегающей безводной технологии из растительных масел.

 robust

link 12.04.2007 22:27 
Здравствуйте.

1. рlanet-friendly == природосберегающий (-ая, -ее)

2. "Environmentally-friendly system,рlanet-friendly technology" == Экологически чистая система, природосберегающая технология.

3. Хорошая ссылка на BBC для начала: Как беречь природу (каждый день)
Tips on How to be Planet Friendly http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A418457

Всего доброго.

 GK

link 13.04.2007 0:28 
Насчет растительных масел сомнение берет. Или это раньше в тексте уточнялось?

 Brains

link 13.04.2007 0:33 
Да ни разу! Я весь текст уже привёл.

 valex

link 13.04.2007 1:58 
they can run at higher solids они "свариваются" приболее высоком содержании в них твердого вещества
(имеется ввиду холодная сварка)
High Solid название известной технологии, использующей вариации содержания твердого вещества
blood runs solid кровь "затвердевает", такой холод
cold running холодная сварка

 valex

link 13.04.2007 5:00 
A/B ratio соотношение составляющей А к составляющей В в рассматриваемой
композиции

 bondar-s

link 13.04.2007 5:18 
А по-моему, для химика-органика здесь no problem. Самый обычный легкий
текст. Для меня такие же трудности представляла бы статья по программиро-
нию. Не завидую переводчикам, которые переводят текст в незнакомой сфере.

 Lucil

link 13.04.2007 6:45 
ИМХО, оптимальная концентрация твердой фазы, при которой клей сохраняет свою текучесть. Чем больше твердой фазы, тем больше вязкость. Более вязкий клей - меньше растворителя надо добавлять, экономия (экономия воды? здесь же вода растворитель). Но совсем уж вязкий, так сразу схватится и закозлится.
Рабочая концентрация твердого вещества - удачно.

 alch

link 13.04.2007 7:03 
GK + 1
Откуда взялось растительное масло? Я думаю, что продукты переработки нефти, как у Игоря, гораздо ближе к теме.
Клей ПВА похож по структуре и свойствам на описываемые клеи.

 su

link 13.04.2007 7:27 
Справочник по клеям (може быть и проигодится)
http://download2.nehudlit.ru/nehudlit/self0014/ajpertyan.rar

 Brains

link 13.04.2007 8:33 
2 alch
Откуда взялось растительное масло?
Хм, в самом деле, откуда? Призраки ночи какие-то, не иначе. Порождённые, очевидно, моей больной фантазией и множеством ссылок на технологии искусственных топлив из растительного сырья.
Спасибо.

 Brains

link 13.04.2007 8:40 
2 bondar-s
Не завидую переводчикам, которые переводят текст в незнакомой сфере.
Дуболомам, Вы имеете в виду? Задним числом сам себе удивляюсь: куда смотрел, когда хватанул этот перевод? И ведь вроде смотрел именно в файлы, прежде, чем соглашаться…
Подвело меня то, что с точки зрения полиграфиста тема мне совсем не чужда, но вот технолог по клеям из меня и впрямь никакой.
Ну, будет впредь простофиле наука. :-(

 Brains

link 13.04.2007 8:48 
В общем, спасибо, господа и дамы alch, bondar-s, Enote, GK, Igor Kravchenko-Berezhnoy, Lucil, paulz, robust, su, valex. Помогли родить ёжика. :-)

 am

link 13.04.2007 17:32 
Rohm and Haas: Planet-friendly technology as based on water – less dependency on oil feedstocks.

Brains: Производится по природосберегающей безводной технологии из ...

Ай-яй-яй, Brains! :-)

 Brains

link 13.04.2007 17:43 
Точно… Признаю, козёл! :-О
И ведь оригинал перед глазами был…

 nephew

link 13.04.2007 20:29 
вот, оказывается, откуда пошло выражение "чушь на постном масле"...
Brains, после такого не стоит много разглагольствовать о "двухдолларовых прокладках", вам не кажется?

 Brains

link 13.04.2007 21:11 
2 nephew
Вам — возможно; ну так Вы этого вроде и не делаете.
Из истории с этим заказом сам я извлёк небесполезные уроки, выполнить за меня работу вроде никого не просил… Некоторым моя любая моя оплошность доставляет особую радость — наверное, потому, что свою глупость я стараюсь напоказ не выставлять, считая, что её должно стыдиться, причём о последнем имею наглость говорить открыто. Открылось это редкое зрелище — жаль, ну пусть их порадуются очевидному для всякого вменяемого человека.
Однако всё же никак не пойму, почему сам факт этой оплошности должен наложить на мои уста свинцовую печать молчания. Ладно б действительно какая прокладка такое написала, но Вы…
Непонятно. Но мало ли на свете феноменов?
Jehovah's Witness: ‘Shit has been prophesied and is imminent! Only the righteous shall survive it happening!’
© Устное народное творчество

 nephew

link 13.04.2007 21:20 
кас. "некоторых": а вы им в ответ Пушкина процитируйте, письмо к Вяземскому :))

"Толпа жадно читает исповеди, записки etc., потому что в подлости своей радуется унижению высокого, слабостям могущего. При открытии всякой мерзости она в восхищении. "Он мал, как мы, он мерзок, как мы!" Врете, подлецы: он и мал и мерзок - не так, как вы - иначе".

 GK

link 13.04.2007 21:19 
Sic transit gloria mundi. Amen

 Brains

link 13.04.2007 21:27 
2 nephew
кас. "некоторых": а вы им в ответ Пушкина процитируйте, письмо к Вяземскому :))
Дык у меня как-то достаёт благоразумия сопоставлять величины.
Всё ж для толпы положение вещей это обстоятельство никак не меняет. (Спасибо, выручили). :о)))))

 GK

link 13.04.2007 21:43 
(в продолжение) а, с другой стороны, у мелких людей и ошибки мелкие, а великие велики во всем

 

You need to be logged in to post in the forum