DictionaryForumContacts

 Annabelle

link 6.11.2006 7:46 
Subject: кредитный договор
Проверьте плиз перевод!

(iii) the Availability Period Interest accruing from the date of the first disbursement under the Loan Agreement up to the date immediately preceding the starting point of the Loan as defined in Subsection 5.02 et alia of the Loan Agreement. - (v) Проценты, начисленные за период использования кредита, начиная с даты первой выплаты по кредитному договору до даты, которая предшествует начальной дате кредитного догвора, как это указано в подпункте 5.02 и других пунктах кредитного договора.

 Annabelle

link 6.11.2006 8:19 
И еще это плиз гляньте...
Особенно концовку, со слов appearing on the Telerate...

The rate of interest applicable during each Interest Period shall be the aggregate of the margin defined in Annex III to the Loan Agreement and the EUR Interbank Offered Rate (the "EURIBOR") appearing on the Telerate page 248 (or equivalent successor to such page published by Telerate) as of 11:00 a.m. - Процентая ставка, применимая на протяжении каждого периода, за который начисля.тся проценты является показателем маржи, определенном в Приложении 3 к кредитному договору и межбанковская ставка предложения (далее по тексту – «Еврибор»), указанная Telerate, стр. 248 (или аналогичный правопреемник to such page, напечатанной Telerate) по состянию на 11:00.

 talsar

link 6.11.2006 8:20 
я бы написал так:

Проценты за Период Использования начисляются с даты первой выборки кредитных средств по Кредитному Договору до даты, непосредственно предшествующей начальной дате Кредита, определенной в...

 Annabelle

link 6.11.2006 8:27 
Спасибо за помощь!

 talsar

link 6.11.2006 8:30 
Процентная ставка, применимая к каждому Процентному Периоду/Периоду Начисления Процентов, равна сумме маржи, определенной в Приложении 3 к Кредитному Соглашению, и Межбанковской Ставки Предложения по депозитам в Евро ("...") на стр.248 системы Telerate (или сменившей ее равноценной странице системы Telerate) примерно в 11:00.

 Annabelle

link 6.11.2006 8:36 
Спасибо огромное!!!

 Annabelle

link 6.11.2006 9:02 
И еще плиз!!!

Brussels time, for the period comparable with such Interest Period, on the day falling two Target Days (being days on which payments are effected under the trans-European automated real-time gross settlement express transfer system) prior to the commencement of such Interest Period. - По Брюссельскому времени, на протяжении периода, аналогичного периоду начисления процентов в день, который falling два рабочих дня (дни, в которые платежи осуществляются trans-European automated real-time gross settlement express transfer system) до наступления такого периода начисления процентов

 Annabelle

link 6.11.2006 9:15 
Что в это предложении может означать Substitute Interest Rate???

If no such EURIBOR is published on a day of interest rate determination, the interest for the respective Interest Period shall be the aggregate of the margin and the substitute interest rate for EURIBOR (the "Substitute Interest Rate").

 talsar

link 6.11.2006 9:25 
по брюссельскому времени на срок сопоставимый с таким Процентным Периодом за два Таргет-Дня (???) (то есть дней, в которые осуществляются платежи в Трансъевропейской автоматизированной экспресс-системе валовых расчетов в режиме реального времени) до начала такого Процентного Периода.

 talsar

link 6.11.2006 9:34 
процентная ставка, заменяющая Еврибор
напишите "заменяющая процентная ставка", ведь у вас по тексту сначала идет разъяснение понятия, а потом в скобках дается термин. так что думаю не суть важно как его обозвать...

 Annabelle

link 6.11.2006 9:41 
talsar, с меня причитается :))))
Спасибо вам!

 talsar

link 6.11.2006 9:48 
ловлю вас на слове :)

 Annabelle

link 6.11.2006 9:54 
назначайте место и время :)))
Я сразу согласна на Киев :)))

 Annabelle

link 6.11.2006 10:01 
тут усе понтяно, но какая-то формулировка вышла корявая :))

In the event of failure by the Borrower to make payment on the due date of any sum due under the Loan Agreement, the Lender will charge, without notification or any other formal requirements, and the Borrower shall pay interest on such sum from the date of such failure up to the date of actual payment equal to the interest rate applicable under the Loan Agreement increased by 1%. - В случае, если Заемщик не произвел выплату какой-либо суммы по Кредитному договору в установленный день, Заимодатель вправе удержать без предварительного уведомления и без соблюдения любых дргуих формальных требований, а Заемщик обязан выплатить проценты по такой сумме, начиная с даты такой невыплаты до даты фактического платежа, которая равна процентой ставке, применяемой согласно условиям данного договора, увеличенной на 1%.

 talsar

link 6.11.2006 10:20 
попробуйте такой вариант:

В случае невыплаты Заемщиком какой-либо суммы по Кредитному договору в назначенную дату платежа, Заимодатель вправе без предварительного уведомления и без соблюдения любых других формальных требований начислить, а Заемщик обязан выплатить, проценты на сумму просроченного платежа начиная с назначенной даты платежа до даты фактического платежа по процентой ставке 1% свыше процентной ставки, применяемой...

 Annabelle

link 6.11.2006 10:36 
о, это совсем другое дело!
у меня иногда так бывает: текст понятен, а вот сформулировать правильно не могу!
Спасибо!

 Annabelle

link 6.11.2006 14:25 
Смысл понятен, но не могу точно сформулировать!
Помогите плиз!

As from the Closing Date, the Borrower shall during the Availability Period pay to the Lender a commitment fee at the rate specified in Annex III to the Loan Agreement. - Начиная с заключительной даты, Заемщик на протяжении Периода использования кредита выплачивать Заимодателю комиссионные за обязательства в размере, указанном в Приложении 3 в настоящему Кредитному договору.

The first payment of the commitment fee shall be made on the first Commitment Fee Payment Date following the Closing Date. - Первая выплата комиссионных за обязательства производится на первый день, на который назначена такая выплата, следующий за датой окончания.

 Irisha

link 6.11.2006 14:33 
Closing Date - дата заключения сделки, имхо
выплачивает
первая дата уплаты комиссии за обязательства

 Annabelle

link 6.11.2006 14:38 
Спасибо Ириша!

 Annabelle

link 6.11.2006 16:11 
TПомогите плиз!

The Borrower will furthermore, reimburse the Lender on demand the expenses (including legal expenses) incurred by the Lender in suing for or recovering any sum due to the Lender under the Loan Agreement. - Заемщик возмещает Заимодателю по первому требованию расходы (включая судебные издержки), понесенные Заимодателем, путем возмещения какой-либо суммы, причтающейся Заимодателю согласно условиям Кредитного договора.

The Borrower will pay, or reimburse the Lender in respect of, all stamp duties and other like duties and taxes, if any, to which the Loan Agreement may be subject or give rise on the territory of Ukraine. - Заемщик выплачивает или возмещает Заимодателю все гербовые и подобные сборы и налоги, при наличии таковых ...

 talsar

link 6.11.2006 18:02 
Более того, Заемщик должен по требованию Кредитора возместить расходы (включая судебные издержки), понесенные Кредитором при предъявлении иска в связи с любой суммой, причитающейся Кредитору по Кредитному Соглашению, или при ее взыскании.

Заемщик должен выплатить или возместить Кредитору все гербовые сборы и иные подобные сборы и налоги, если таковые имеют место, которыми Кредитное Соглашение может облагаться или иметь следствием на территории Украины.

 Annabelle

link 7.11.2006 7:40 
Спасибище вам talsar!

 Annabelle

link 7.11.2006 7:50 
The Borrower may cancel the whole or any part (if part, in the minimum amount set forth in Annex III to the Loan Agreement) of the Credit Facility upon giving at least thirty days prior notice (such notice to be irrevocable) to the Lender. - Заемщик может полностью или частично закрыть (если частично, то при наличии минимальной суммы, установленной в Приложении 3 к Кредитному договору) крекдитную линию путем предоставления не менее 30 дней для предварительного уведомления (такое уведомление является неотменимым) Кредитору.

The Borrower shall pay to the Lender premium for the Insurance Policy in the form of Confirmation Fee in accordance with Annex III to the Loan Agreement. - Заемщик выплачивает Кредитору премию за страховой полис в виде сбора за удостоверение в соответствии с приложением 3 к Кредитному договору.

 Annabelle

link 7.11.2006 8:48 
Проверьте плиз кто может!!!

Any such prepayment shall, if made during the Availability Period, reduce the amount of the Credit Facility by an amount equal to such prepayment, and references to the Credit Facility in the Loan Agreement under which an amount has been prepaid shall thereafter be deemed to be references to the amount specified in Annex III of the Loan Agreement as so reduced. - Любая такая выплата на протяжении Периода использования уменьшает сумму Кредитной линии на сумму, которая равна сумме такого платежа и ссылается на Кркдитную линия соглано настоящему Кредитному договору, по которому выплаченная сумма считается references к сумме, указанной в Приложении 3 настоящего Кредитного догвора as so reduced.

 Annabelle

link 7.11.2006 8:54 
Any partial prepayment shall, if made after the expiry of the Availability Period, be applied to reduce by equal amounts the repayment installments due thereafter and will not be re-advanced. - Любая частичная выплата, если таковая осуществлена по окончании Периода использования, предназначена для уменьшения на равную сумму....

Не могу понять смысл :((((

 talsar

link 7.11.2006 9:10 
Заемщик вправе полностью или частично аннулировать (в случае частичного аннулирования - минимальную сумму, установленную в Приложении 3 к Кредитному договору) Кредитную Линию поредством направления Кредитору предварительного уведомления не позднее 30 дней до аннулирования Кредитной Линии (такое уведомление является безотзывным).

Заемщик должен выплатить Кредитору премию за Страховой Полис в виде комиссии за подтверждение в соответствии с приложением 3 к Кредитному Соглашению.

 d.

link 7.11.2006 9:20 
Any partial prepayment - любое частичное досрочное погашение

 talsar

link 7.11.2006 9:26 
Любое такое досрочное погашение, если оно было осуществлено в течение Периода использования, уменьшает сумму Кредитной линии на сумму, равную сумме досрочного погашения, и ссылки на Кредитную линию в Кредитном договоре, по которому осуществлено досрочное погашение суммы, будут в дальнейшем означать сумму, указанную в Приложении 3 настоящего Кредитного догвора, уменьшенную на сумму такого досрочного погашения.

Любое частичное досрочное погашение, в случае ее осуществления после истечения Периода использования, будет отнесена в счет уменьшения на равную сумму очередных взносов, подлежащих уплате в дальнейшем, и не подлежит повторному освоению(?)/выплате(?).

 talsar

link 7.11.2006 9:31 
...повторной выборке (?)

 Annabelle

link 7.11.2006 9:45 
Спасибо большое вам обоим!!!

 Annabelle

link 7.11.2006 10:07 
И еще плиз!!!

The Borrower hereby waives any and all rights of set-off or counterclaim which it may have with regard to any amount due to the Lender under the Loan Agreement and agrees that it will not withhold payments for any reason whatsoever of any amounts due for payment. - Настоящим Заемщик оказывается от всех прав зачета требований или встречных тербований, которыми он владеет в отношении какой-либо суммы, подлежащей выплате Кредитору согалсно настоящему Кредитному договору и согалашется производить все выплаты своервременно и не откладывать выплату таких сумм по каким-либо причинам.

 Annabelle

link 7.11.2006 12:14 
In particular the Borrower will not withhold payment of amounts due to the Lender under the Loan Agreement on the grounds that it has any claims, rights of action, entitlements or demands against the Exporter or other suppliers in relation to the Project. - В частности, Заемщик не может задерживать выплату сумм, причитающихся Кредитору согласно Кредитному договору по причине каких-либо требований, прав на предъявление требований, entitlements or demands в отношении Экспортера или лругих поставщиков относительно Проекта.

 Annabelle

link 7.11.2006 12:45 
All payments to be made by the Borrower under the Loan Agreement shall be made without set-off or counterclaim and free and clear of, and without deduction for or on account of, any present or future taxes, duties, deductions, withholdings or other charges of whatsoever nature unless the Borrower is required by law to make such deduction. - Все платежи, которые подлежат оплате Замещиком согласно условиям Кредитного договора осуществляются без зачета требований или встречных требований and free and clear of, без отчислений на или со счета, какие-либо настоящие или будущие налоги, сборы, отчисления, удердание доходов или другие сборы, если Замещик обязан вылпачиать подобные отчисления по закону.

 Annabelle

link 7.11.2006 12:57 
Проверьте плиз!!!

If so required, the Borrower shall pay such amounts as may be necessary in respect of principal or interest or otherwise in order that the net amounts remaining after such deduction of such taxes, duties, deductions, withholdings, or other charges shall equal the respective amounts due under the Loan Agreement. - Если необходимо, Заемщик выплачивает такие суммы в отношении основной суммы или процентов и т.д. длятого, чтобы читсая сумма, которая остается после вычета таких налогов, сборов, отчислений, удержаний и других сборов совпадала с соответсвующей суммой согласно Крендитному договору.

 Irisha

link 7.11.2006 13:59 
Аня, лучше, наверное, отдельными постами, потому что складывается впечатление, что здесь уже все обсудили и перешли на свободные темы, а оказывается, что это Вы тут сама с собой. :-)

will not withhold payments for any reason whatsoever of any amounts due for payment - не удерживать какие-либо суммы из причитающихся к/подлежащих уплате...

In particular the Borrower will not withhold payment of amounts due to the Lender under the Loan Agreement on the grounds that it has any claims, rights of action, entitlements or demands against the Exporter or other suppliers in relation to the Project
- не удерживать какие-либо суммы.... на том основании, что/обосновывая это наличием прав требования, предъявления иска, правоустанавливающих документов (???) или иных требований в отношении...

All payments to be made by the Borrower under the Loan Agreement shall be made without set-off or counterclaim and free and clear of, and without deduction for or on account of, any present or future taxes, duties, deductions, withholdings or other charges of whatsoever nature unless the Borrower is required by law to make such deduction
- Все платежи, производимые Заемщиком, осуществляются после уплаты и без удержаний в счет или для оплаты каких=либо налогов, пошлин, вычетов, удержаний и прочих отчислений любого характера в отсутствие законодательно установленных требований по...

...сумме, причитающейся по Договору

 Annabelle

link 7.11.2006 14:34 
И правдв Ириша, тихо сам с собою :))))
Спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum